Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Senza luce - Dik Dik, Al Bano, Leali, Wess

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Versione italiana di "A Whiter Shade of Pale" (1967)

Storia della canzone


Senza luce - Dik Dik, Albano Carrisi, Fausto Leali, Wess

Han spento già la luce
son rimasto solo io
e mi sento il mal di mare
il bicchiere però è mio.
Cameriere, lascia stare
camminare io so
l'aria fredda, sai, mi sveglierà
oppure dormirò

Guardo lassù
la notte
quanto spazio intorno a me
sono solo nella strada
oh no no, qualcuno c'è...

Non dire una parola
ti darò quello che vuoi
tu non le somigli molto
non sei come lei.
Però prendi la mia mano
e cammina insieme a me
il tuo viso adesso è bello
tu sei bella come lei

Guardo lassù
la notte
quanto spazio intorno a me
sono solo nella strada
insieme a te, insieme a te...


Sin luz - Dik Dik, Albano Carrisi, Fausto Leali, Wess

Han apagado ya la luz
me he quedado sólo yo
y siento el mal de mar
el vaso sin embargo es mío.
Camarero, déjalo
caminar yo sé
el aire frío, sabes, me despertará
o bien dormiré

Miro allá arriba
la noche
cuánto espacio en torno a mí
estoy solo en la calle
oh no no, alguien hay...

No digas una palabra
te daré lo que quieres
tú no te pareces mucho
no eres como ella.
Pero coge mi mano
y camina junto a mí
tu rostro ahora es hermoso
tú eres hermosa como ella

Miro allá arriba
la noche
cuánto espacio en torno a mí
estoy solo en la calle
junto a ti, junto a ti...



Cover italiana scritta da Mogol del brano "A Whiter Shade of Pale" dei "Procol Harum"

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin