Traducida por "Kara Hidden"
Nessun dorma - "Turandot" (Giacomo Puccini)
Nessun dorma!
Nessun dorma!
Tu pure, o principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!
Ma il mio mistero
è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà
il silenzio che ti fa mia!
Il nome suo nessun saprà...
E noi dovrem, ahimè, morir! Morir!
Dilegua, oh notte!
Tramontane, stelle!
Tramontane, stelle!
All'alba vincerò!
Vincerò!
Vincerò!
Que nadie duerma - "Turandot" (Giacomo Puccini)
¡Que nadie duerma!
¡Que nadie duerma!
¡Tú también, princesa,
en tu fría estancia
miras las estrellas que tiemblan
de amor y de esperanza!
¡Mas mi misterio
está encerrado en mí,
mi nombre nadie sabrá!
¡No, no, sobre tu boca lo diré,
cuando resplandezca la luz!
¡Y mi beso deshará
el silencio que te hace mía!
¡Su nombre nadie sabrá...
y nosotros, ay, tendremos que morir! ¡Morir!
¡Disípate, oh noche!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Estrellas, ocultaos!
¡Al alba venceré!
¡Venceré!
¡Venceré!








MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846
Canciones »
Óperas
Nessun dorma - ''Turandot'' (Puccini)
200908feb
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 COMENTARIOS:
credo che dica "tramontate stelle" non tramontane, ma magari mi sbaglio
--
Chiara
Ecco il terno da giocare al Lotto che Giacomo Puccini 'consiglia' alla madre Albina nel 1882
http://www.statistiche-lotto.it/giacomo-puccini-epistolario-terno-lotto
Publicar un comentario
Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento
¡Gracias por tu visita!