Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Storie di tutti i giorni - Riccardo Fogli

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Riccardo Fogli, Guido Morra e Maurizio Fabrizio (1982)

Storia della canzone


Storie di tutti i giorni - Riccardo Fogli

Storie di tutti i giorni,
vecchi discorsi sempre da fare,
storie ferme sulle panchine
in attesa di un lieto fine.

Storie di noi brava gente
che fa fatica, s'innamora con niente,
vita di sempre, ma in mente grandi idee.

Un giorno in più che se ne va,
un orologio fermo da un'eternità,
per tutti quelli così come noi
da sempre in corsa, sempre a metà.
Un giorno in più che passa ormai,
con questo amore
che non è grande come vorrei.

Storie come amici perduti
che cambiano strada se li saluti,
storie che non fanno rumore
come una stanza chiusa a chiave.

Storie che non hanno futuro
come un piccolo punto
su un grande muro
dove scriverci un rigo
a una donna che non c'è più.

Un giorno in più che se ne va,
e un uomo stanco che nessuno ascolterà,
per tutti quelli così come noi
senza trionfi ne grossi guai.
Un giorno in più che passa ormai
con questo amore
che non è bello come vorrei.

Storie come anelli di fumo
in un posto lontano senza nessuno,
solo una notte che non finisce mai.

Un giorno in più che se ne va,
dimenticato tra i rumori di città,
per tutti quelli così come noi,
niente è cambiato, niente cambierà.
Un giorno in più che passa ormai
con questo amore
che non è forte come vorrei.


Historias de todos los días - Riccardo Fogli

Historias de todos los días,
viejos coloquios [charlas, conversaciones] siempre por tener,
historias paradas [quietas] en los bancos
en espera de un plácido fin.

Historias de nosotros, buena gente
a quien cuesta trabajo/que se esfuerza, se enamora con nada,
vida de siempre, pero en mente grandes ideas.

Otro día más que se va,
un reloj parado desde hace una eternidad,
para todos aquellos así, como nosotros,
siempre en carrera, siempre en la mitad.
Otro día más que se pasa ya,
con este amor
que no es tan grande como yo quisiera.

Historias como amigos perdidos
que se cambian de calle si les saludas,
historias que no hacen ruido
como una habitación cerrada a llave.

Historias que no tienen futuro
como un pequeño punto
en una gran pared
donde escribir una línea
a una mujer que ya no está.

Otro día más que se va,
y un hombre cansado que nadie escuchará,
para todos aquellos así, como nosotros,
sin triunfos ni grandes problemas.
Otro día más que se pasa ya,
con este amor
que no es tan bonito como yo quisiera.

Historias como anillos de humo
en un lugar lejano sin nadie,
sólo una noche que no se acaba nunca.

Otro día más que se va,
olvidado entre los ruidos de ciudad,
para todos aquellos así, como nosotros,
nada ha cambiado, nada cambiará.
Otro día más que se pasa ya
con este amor
que no es tan fuerte como yo quisiera.



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1982

Escrita por Riccardo Fogli, Guido Morra y Maurizio Fabrizio (1982)

1 COMENTARIOS:

Osvaldo dijo...

Ti congratulo per questo tuo blog, veramente si sente al momento che sai bene lo spagnolo e l'italiano, le tue traduzioni sono molto precise, a dire il vero, è la prima volta che trovo qualcuno che traduca dall'italiano allo spagnolo e rimanga fedele al significato originale, ed anche più interessante è che la tua traduzione è quasi uguale a quella mia.

Insomma vi congratulo!! Tutti e 8 credo che meritino questa congratulazione per il vostro lavoro.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin