Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Io vagabondo - Nomadi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Alberto Salerno e Damiano Dattoli (1972)


Io vagabondo - Nomadi

Io un giorno crescerò
e nel cielo della vita volerò.
Ma un bimbo che ne sa,
sempre azzurra non può essere l'età.

Poi, una notte di settembre mi svegliai,
il vento sulla pelle,
sul mio corpo il chiarore delle stelle;
chissà dov'era casa mia,
e quel bambino che
giocava in un cortile...

Io, vagabondo che son io,
vagabondo che non sono altro,
soldi in tasca non ne ho,
ma lassù mi è rimasto Dio.

Sì, la strada è ancora là,
un deserto mi sembrava la città.
Ma un bimbo che ne sa,
sempre azzurra non può essere l'età.

Poi, una notte di settembre me ne andai,
il fuoco di un camino
non è caldo come il sole del mattino,
chissà dov'era casa mia,
e quel bambino che
giocava in un cortile...

Io, vagabondo che son io,
vagabondo che non sono altro,
soldi in tasca non ne ho,
ma lassù mi è rimasto Dio.

Vagabondo che son io,
vagabondo che non sono altro,
soldi in tasca non ne ho,
ma lassù mi è rimasto Dio.

Vagabondo che son io,
vagabondo che non sono altro...


Yo vagabundo - Nomadi

Yo un día creceré
y en el cielo de la vida volaré.
Pero un niño qué sabe,
siempre azul no puede ser la edad.

Después, una noche de septiembre me desperté,
el viento en la piel,
sobre mi cuerpo el claror de las estrellas;
quién sabe dónde estaba mi casa,
y ese niño que
jugaba en un patio...

Yo, vagabundo soy yo,
vagabundo, no soy otra cosa,
dinero en el bolsillo no tengo,
pero allá arriba me ha quedado Dios.

Sí, la calle sigue allí,
un desierto me parecía la ciudad.
Pero un niño qué sabe,
siempre azul no puede ser la edad.

Después, una noche de septiembre me marché,
el fuego de una chimenea
no es caliente como el sol de la mañana,
quién sabe dónde estaba mi casa,
y ese niño que
jugaba en un patio...

Yo, vagabundo soy yo,
vagabundo, no soy otra cosa,
dinero en el bolsillo no tengo,
pero allá arriba me ha quedado Dios.

Vagabundo soy yo,
vagabundo, no soy otra cosa,
dinero en el bolsillo no tengo,
pero allá arriba me ha quedado Dios.

Vagabundo soy yo,
vagabundo, no soy otra cosa...



Escrita por Alberto Salerno y Damiano Dattoli (1972)

6 COMENTARIOS:

charlieonline dijo...

le parole sono sbagliate

charlieonline dijo...

quella che avete fatto voi è la traduzione letteraria e non combaccia con la versione spagnola di Io Vagabondo cantata dai nomadi
qui trovate la versione esatta:

http://www.charlieonline.it/SongsLirics.html

"Kara Hidden" dijo...

ciao charlie, el blog es de traducciones, no de versiones en español... sé que de muchas canciones italianas se han hecho versiones en otros idiomas pero creo que las traducciones son importantes para entender el verdadero significado de la letra original XD

Anónimo dijo...

HASTA SIEMPRE ANDREA

Daniella Ferreri dijo...

buongiorno Avete bisogno di un prestito ??
Privato offre prestito di denaro di 2.000€ a 5.200.000€, con un tasso d'interesse è costituito dal 2% rimborsabile su una durata che va dai 2 ai 30 anni con condizioni ragionevoli se la mia offerta li interessa lo contattate più rapidamente possibile perché si discuta sulle modalità e documenti da fornire. Posta elettronica: daniella.finance29@gmail.com
whatsapp +229 95432049
DANIELLA FERRERI https://finance920.wordpress.com/

Daniella Ferreri dijo...

buongiorno Avete bisogno di un prestito ??
Privato offre prestito di denaro di 2.000€ a 5.200.000€, con un tasso d'interesse è costituito dal 2% rimborsabile su una durata che va dai 2 ai 30 anni con condizioni ragionevoli se la mia offerta li interessa lo contattate più rapidamente possibile perché si discuta sulle modalità e documenti da fornire. Posta elettronica: daniella.finance29@gmail.com
whatsapp +229 95432049
DANIELLA FERRERI https://finance920.wordpress.com/

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin