Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Coro degli zingari - ''Il trovatore'' (Verdi)

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Giuseppe Verdi, Cammarano e Leone Emanuele Bardare (1853)


Coro degli zingari - "Il trovatore" (Giuseppe Verdi)

Vedi! Le fosche notturne spoglie, *
de' cieli sveste l'immensa volta;
sembra una vedova che alfin si toglie
i bruni panni ond'era involta.
All'opra! All'opra!
Dàgli, martella.

Chi del gitano i giorni abbella?
Chi del gitano i giorni abbella?
Chi, chi, chi i giorni abbella?
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!

Versami un tratto; lena e coraggio
il corpo e l'anima traggon dal bere.

Oh guarda, guarda! Del sole un raggio
brilla più vivido nel mio bicchiere.
All'opra! All'opra!

Chi del gitano i giorni abbella?
Chi del gitano i giorni abbella?
Chi, chi, chi i giorni abbella?
Chi del gitano i giorni abbella?
La zingarella!


Coro de los gitanos - "El trovador" (Giuseppe Verdi)

¡Mirad! Los restos de las sombras nocturnas, *
de los cielos desnuda queda la inmensa bóveda;
parece una viuda que al fin se quita
los oscuros velos donde estaba envuelta.
¡Al trabajo! ¡Al trabajo!
Golpea, martillea.

¿Quién del gitano los días embellece?
¿Quién del gitano los días embellece?
¿Quién, quién, quién los días embellece?
¿Quién del gitano los días embellece?
¡La gitanilla!

Sírveme un trago, fuerza y coraje
el cuerpo y el alma obtienen del beber.

¡Oh, mira, mira! Del sol un rayo
brilla más vívido en mi vaso.
¡Al trabajo! ¡Al trabajo!

¿Quién del gitano los días embellece?
¿Quién del gitano los días embellece?
¿Quién, quién, quién los días embellece?
¿Quién del gitano los días embellece?
¡La gitanilla!



* "Spoglie" significa restos, exequias. "Spogliare" es parecido a "svestire", desnudar, despojar. El primer verso se podría traducir como "Los restos de las sombras nocturnas" o "Las sombras nocturnas se retiran".

Coro del acto II (La gitana) de "Il trovatore" de Giuseppe Verdi (1853), con letra de Salvadore Cammarano y Leone Emanuele Bardare.

3 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Gracias por el coro degli zingari. La verdad es que es una letra preciosa.

Anónimo dijo...

Gracias por esta muy buena aportación

Anónimo dijo...

excelente traduccion. Gracias.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin