Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Minuetto - Mia Martini

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Franco Califano e Dario Baldan Bembo (1973)


Minuetto - Mia Martini

È un'incognita ogni sera mia...
Un'attesa pari a un'agonia.
Troppe volte vorrei dirti: no!
E poi ti vedo e tanta forza non ce l'ho!
Il mio cuore si ribella a te,
ma il mio corpo no!
Le mani tue, strumenti su di me,
che dirigi da maestro esperto quale sei...

E vieni a casa mia, quando vuoi,
nelle notti più che mai,
dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
Tanto sai che quassù
male che ti vada avrai
tutta me, se ti andrà per una notte...

... E cresce sempre più la solitudine,
nei grandi vuoti che mi lasci tu.
Rinnegare una passione no,
ma non posso dirti sempre "sì"
e sentirmi piccola così
tutte le volte che mi trovo qui di fronte a te.
Troppo cara la felicità per la mia ingenuità.
Continuo ad aspettarti nelle sere per elemosinare amore...

Sono sempre tua, quando vuoi,
nelle notti più che mai,
dormi qui, te ne vai, sono sempre fatti tuoi.
Tanto sai che quassù
male che ti vada avrai
tutta me, se ti andrà, per una notte...
sono tua, sono tua...
... la notte a casa mia, sono tua, sono mille volte tua...

E la vita sta passando su noi,
di orizzonti non ne vedo mai!
Ne approfitta il tempo e ruba come hai fatto tu,
il resto di una gioventù che ormai non ho più...
E continuo sulla stessa via,
sempre ubriaca di malinconia,
ora ammetto che la colpa forse è solo mia,
avrei dovuto perderti, e invece ti ho cercato.

Io non so l'amore vero che sorriso ha...
Pensieri vanno e vengono, la vita è così...
Minuetto suona per noi, la mia mente non si ferma mai...
Pensieri vanno e vengono, la vita è così...


Minueto - Mia Martini

Es una incógnita cada una de mis noches...
Una espera similar a una agonía.
Demasiadas veces querría decirte: ¡no!
¡Pero luego te veo y no tengo tanta fuerza!
Mi corazón se rebela en tu contra,
¡pero mi cuerpo no!
Tus manos, instrumentos sobre mí,
que diriges cual maestro experto eres...

Y ven a mi casa, cuando quieras,
en las noches más que nunca,
duermes aquí, te vas, son siempre asuntos tuyos.
Total, sabes que aquí arriba,
por muy mal que te vaya tendrás
todo mi ser, si te apetece, por una noche...

... Y crece cada vez más la soledad,
en los grandes vacíos que me dejas tú.
Renegar de una pasión no,
pero no puedo decirte siempre "sí"
y sentirme tan pequeña
todas las veces que me encuentro aquí frente a ti.
Demasiado cara la felicidad para mi ingenuidad.
Sigo esperándote en las noches para mendigar amor...

Soy siempre tuya, cuando quieras,
en las noches más que nunca,
duermes aquí, te vas, son siempre asuntos tuyos.
Total, sabes que aquí arriba,
por muy mal que te vaya tendrás
todo mi ser, si te apetece, por una noche...
soy tuya, soy tuya...
... de noche en mi casa, soy tuya, soy mil veces tuya...

Y la vida está pasando sobre nosotros,
¡horizontes nunca veo ninguno!
El tiempo se aprovecha y roba, como has hecho tú,
el resto de una juventud que ya no tengo más...
Y sigo en el mismo camino,
siempre borracha de melancolía,
ahora admito que la culpa quizás es sólo mía,
tendría que haberte perdido, y en cambio te he buscado.

Yo no sé, el amor verdadero, qué sonrisa tiene...
Pensamientos van y vienen, la vida es así...
Minueto suena para nosotros, mi mente nunca se para...
Pensamientos van y vienen, la vida es así...



Canción ganadora del Festivalbar de 1973

Escrita por Franco Califano y Dario Baldan Bembo (1973)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin