Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Mamma - Beniamino Gigli

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden" Canción #100

Autore: Bixio Cherubini (1940)


Mamma - Beniamino Gigli, Luciano Pavarotti, Claudio Villa

Mamma, son tanto felice
perché ritorno da te.
La mia canzone ti dice
ch'è il più bel giorno per me.
Mamma son tanto felice,
viver lontano perchè?

Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola.
Quanto ti voglio bene!
Queste parole d'amore che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,
mamma!
ma la canzone mia più bella sei tu!
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più!

Sento la mano tua stanca,
cerca i miei riccioli d'or.
Sento, e la voce ti manca,
la ninna nanna d'allor. *
Oggi la testa tua bianca
io voglio stringere al cuor.

Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola.
Quanto ti voglio bene!
Queste parole d'amore che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,
mamma!
ma la canzone mia più bella sei tu!
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più!

Quanto ti voglio bene!
Queste parole d'amore che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,
mamma!
ma la canzone mia più bella sei tu!
Sei tu la vita
e per la vita non ti lascio mai più!


Mamá - Beniamino Gigli, Luciano Pavarotti, Claudio Villa

Mamá, soy tan feliz
porque vuelvo a tu lado.
Mi canción te dice
que es el día más bello para mí.
Mamá, soy tan feliz,
¿vivir lejos por qué?

Mamá, sólo para ti mi canción vuela,
mamá, estarás conmigo, ya no estarás sola.
¡Te quiero tanto!
Estas palabras de amor que te suspira mi corazón
a lo mejor ya no se usan,
¡mamá!
¡pero mi canción más bella eres tú!
Eres tú la vida
¡y por la vida no te dejo nunca más!

Siento tu mano cansada,
busca mis rizos de oro.
Escucho, y te falta la voz,
la ninna nanna de entonces. *
Hoy tu cabeza blanca
yo quiero abrazar fuerte al corazón.

Mamá, sólo para ti mi canción vuela,
mamá, estarás conmigo, ya no estarás sola.
¡Te quiero tanto!
Estas palabras de amor que te suspira mi corazón
a lo mejor ya no se usan,
¡mamá!
¡pero mi canción más bella eres tú!
Eres tú la vida
¡y por la vida no te dejo nunca más!

¡Te quiero tanto!
Estas palabras de amor que te suspira mi corazón
a lo mejor ya no se usan,
¡mamá!
¡pero mi canción más bella eres tú!
Eres tú la vida
¡y por la vida no te dejo nunca más!



* Ninna nanna es una canción de cuna

Escrita por Bixio Cherubini (1940)

3 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Esta página es BELLA; me agradaría recibir letra y traducción de la canción Serenata Da "I Milione di Arlecchiono" versión del tenor Giuseppe Di Stefano (Giuseppe Di Stefano con l´Orchesta Ricordi diretta da Iller Pattacini)

"Kara Hidden" dijo...

http://karahidden.blogspot.com/2009/08/serenata-dal-balletto-i-milioni-di.html

Me alegro mucho de que te guste el blog! Gracias por visitarlo!

Anónimo dijo...

te felicito por el trabajo de traducir estas letras tan maravillosas,
gracias por publicarlas y permitirnos a muchos poder tener facil acceso a ellas, estoy super emocionada por encontrar las canciones que mis abuelos cantaban cuando yo era chica.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin