Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Non voglio mica la luna - Fiordaliso

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Enzo Malepasso e Luigi Albertelli (1984)


Non voglio mica la luna - Marina Fiordaliso

Vorrei due ali d'aliante
per volare sempre più distante,
e una baracca sul fiume
per pulirmi in pace le mie piume.
Un grande letto, sai,
di quelli che non si usan più.
Un giradischi rotto
che funzioni però
quando sono giù un po'.

Non voglio mica la luna,
chiedo soltanto di stare,
stare in disparte a sognare
e non stare a pensare più a te.

Non voglio mica la luna,
chiedo soltanto un momento
per riscaldarmi la pelle,
guardare le stelle
e avere più tempo, più tempo per me.

Con gli occhi pieni di vento
non ci si accorge dov'è il sentimento.
Tra i nostri rami intrecciati,
troppi inverni sono già passati.
Io vorrei defilarmi per i fatti miei,
io saprei riposarmi ma tu
non cercarmi mai più.

Non voglio mica la luna,
chiedo soltanto di andare,
di andare e fare l'amore
ma senza aspettarlo da te.

Non voglio mica la luna,
voglio soltanto un momento
per riscaldarmi la pelle,
guardare le stelle
e avere più tempo, più tempo per me.

Non voglio mica la luna,
ma voglio solo un po fare l'amore con te.

Non voglio mica la luna,
ma chiedo solo di andare e di stare con te.

Non voglio mica la luna,
chiedo soltanto di andare,
di andare e fare l'amore
ma senza aspettarlo da te.

Non voglio mica la luna,
voglio soltanto un momento
per riscaldarmi la pelle,
guardare le stelle
e avere più tempo, più tempo per me.


Yo no quiero la luna - Marina Fiordaliso *

Quisiera dos alas de planeador
para volar cada vez más lejos,
y una cabaña sobre el río
para lavarme en paz mis plumas.
Un gran lecho, sabes,
de ésos que ya no se usan.
Un tocadiscos roto
pero que funcione
cuandó esté algo baja de moral.

Yo no quiero la luna,
sólo pido estar,
estar aparte para soñar
y no estar pensando más en ti.

Yo no quiero la luna,
sólo pido un momento
para calentarme la piel,
mirar las estrellas
y tener más tiempo, más tiempo para mí.

Con los ojos llenos de viento
uno no se da cuenta dónde está el sentimiento.
Entre nuestras ramas entrelazadas,
ya han pasado demasiados inviernos.
Yo quisiera decidirme por mis propios asuntos,
yo sabría cómo descansar pero tú
no me busques nunca más.

Yo no quiero la luna,
sólo pido ir,
ir y hacer el amor
pero sin esperarlo de ti.

Yo no quiero la luna,
sólo quiero un momento
para calentarme la piel,
mirar las estrellas
y tener más tiempo, más tiempo para mí.

Yo no quiero la luna,
yo sólo quiero hacer un poco el amor contigo.

Yo no quiero la luna,
yo sólo pido ir y estar contigo.

Yo no quiero la luna,
sólo pido ir,
ir y hacer el amor
pero sin esperarlo de ti.

Yo no quiero la luna,
sólo quiero un momento
para calentarme la piel,
mirar las estrellas
y tener más tiempo, más tiempo para mí.



* La versión española, bastante conocida, lleva por título: "Yo no te pido la luna", aunque ésa no es la traducción real. "Mica" se utiliza para añadir énfasis, así que también se podría traducir como: "No es que yo quiera la luna"

Escrita por Enzo Malepasso y Luigi Albertelli (1984)
5º clasificado en el Festival de Sanremo de 1984

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Oye yosoy de México, y me gustan las canciones italianas de Fiordaliso, porque no traduces la cancion de Cosa ti Farei,

gracias.

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin