Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Io che non vivo (senza te) - Donaggio, Miller

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Vito Pallavicini e Pino Donaggio (1965)


Io che non vivo (senza te) - Pino Donaggio, Jody Miller

Siamo qui noi soli,
come ogni sera,
ma tu sei più triste
ed io lo so perchè.

So che tu vuoi dirmi
che non sei felice,
che io sto cambiando
e tu mi vuoi lasciar.

Ma io che non vivo
più di un'ora senza te,
come posso stare
una vita senza te?

Sei mia,
sei mia,
mai niente, lo sai,
separarci un giorno potrà.

Vieni qui, ascoltami,
io ti voglio bene,
te ne prego, fermati
ancora insieme a me.

Io che non vivo
più di un'ora senza te,
come posso stare
una vita senza te?

Sei mia,
sei mia.

Io che non vivo
più di un'ora senza te,
come posso stare
una vita senza te?

Sei mia,
sei mia,
sei mia.


Yo que no vivo (sin ti) - Pino Donaggio, Jody Miller

Estamos aquí nosotros solos,
como cada noche,
pero tú estás más triste
y yo sé por qué.

Sé que tú quieres decirme
que no eres feliz,
que yo estoy cambiando
y tú me quieres dejar.

Pero yo que no vivo
más de una hora sin ti,
¿cómo puedo estar
una vida sin ti?

Eres mía,
eres mía,
nunca nada, lo sabes,
separarnos un día podrá.

Ven aquí, escúchame,
yo te quiero,
te suplico, quédate
más tiempo junto a mí.

Yo que no vivo
más de una hora sin ti,
¿cómo puedo estar
una vida sin ti?

Eres mía,
eres mía.

Yo que no vivo
más de una hora sin ti,
¿cómo puedo estar
una vida sin ti?

Eres mía,
eres mía,
eres mía.



Escrita por Vito Pallavicini y Pino Donaggio (1965)
Finalista en el Festival de Sanremo de 1965

5 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

CIAO KARA UNA PAGINA MUY BUENA, ES UN APORTE A LOS QUE GUSTAN DEL ITALIANO Y SU SONIDO SUBLIME SOBRE TODO EN LAS CANZIONES... DEBERIAS INCLUIR PIU CANZONI DE ANDRE BOCELLI...
CIAO

Anónimo dijo...

Esta, es otra canción que se añora y no poder ni siquiera escuchar.

"Kara Hidden" dijo...

poco a poco... con Bocelli es empezar y no acabar XD
Si encontráis algún vídeo que no se ve, buscad la canción en el buscador del propio vídeo, o dejadme un mensaje para que lo sustituya. Gracias por pasar por aquí :)

Anónimo dijo...

Qué bella canzone d´amore.

julia lopez dijo...

Soy una ferviente admiradora de la música popular italiana y en especial, de las más antiguas. ¡Felicitaciones a todos y cada uno de ustedes por compartir con nosotros, los hispanos, vuestra música! Grazie mille! Santiago de Chile, 01.02.15

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin