Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Il tuo bacio è come un rock - Celentano

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Vivarelli, Fulci e Celentano (1959)

Storia della canzone


Il tuo bacio è come un rock - Adriano Celentano

Il tuo bacio è come un rock
che ti morde col suo swing
è assai facile al knock-out
che ti fulmina sul ring.
Fa l'effetto di uno shock
e perciò canto così:
"oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
il tuo bacio è come un rock"

I tuoi baci non son semplici baci
uno solo ne vale almeno tre;
e per questo bambina tu mi piaci
e dico: "ba-ba-baciami così"

Il tuo bacio è come un rock
che ti morde col suo swing
è assai facile al knock-out
che ti fulmina sul ring.
Fa l'effetto di uno shock
e perciò canto così:
"oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
il tuo bacio è come un rock"

I tuoi baci non son semplici baci
uno solo ne vale almeno tre;
e per questo bambina tu mi piaci
e dico: "ba-ba-baciami così"

Il tuo bacio è come un rock
che ti morde col suo swing
è assai facile al knock-out
che ti fulmina sul ring.
Fa l'effetto di uno shock
e perciò canto così:

"Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
il tuo bacio è come un rock"

"Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
il tuo bacio è come un rock.
Il tuo bacio è come un rock"


Tu beso es como un rock - Adriano Celentano

Tu beso es como un rock
que te muerde con su swing
fácil te deja knock-out
que te fulmina en el ring.
Tiene el efecto de un shock
y por eso canto así:
"oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
tu beso es como un rock"

Tus besos no son simples besos
uno solo vale al menos tres;
y por eso niña tú me gustas
y digo: "be-be-bésame así"

Tu beso es como un rock
que te muerde con su swing
fácil te deja knock-out
que te fulmina en el ring.
Tiene el efecto de un shock
y por eso canto así:
"oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
tu beso es como un rock"

Tus besos no son simples besos
uno solo vale al menos tres;
y por eso niña tú me gustas
y digo: "be-be-bésame así"

Tu beso es como un rock
que te muerde con su swing
fácil te deja knock-out
que te fulmina en el ring.
Tiene el efecto de un shock
y por eso canto así:

"Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
tu beso es como un rock"

"Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
tu beso es como un rock.
Tu beso es como un rock"



Escrita por Vivarelli, Fulci y Celentano (1959)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin