Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Nel blu dipinto di blu (Volare) - Modugno, Dorelli

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Domenico Modugno e Franco Migliacci (1958)


Nel blu dipinto di blu (Volare) - Domenico Modugno, Johnny Dorelli

Penso che un sogno così non ritorni mai più,
mi dipingevo le mani e la faccia di blu,
poi d'improvviso venivo dal vento rapito,
e incominciavo a volare nel cielo infinito…

Volare... oh, oh!...
Cantare... oh, oh, oh, oh!
Nel blu dipinto di blu,
felice di stare lassù.

E volavo, volavo felice,
più in alto del sole ed ancora più su,
mentre il mondo pian piano spariva lontano laggiù,
una musica dolce suonava soltanto per me...

Volare... oh, oh!...
Cantare... oh, oh, oh, oh!
Nel blu dipinto di blu,
felice di stare lassù.

Ma tutti i sogni nell'alba svaniscon perché,
quando tramonta, la luna li porta con sè.
Ma io continuo a sognare negli occhi tuoi belli,
che sono blu come un cielo trapunto di stelle.

Volare... oh, oh!...
Cantare... oh, oh, oh, oh!
Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù.

E continuo a volare felice,
più in alto del sole ed ancora più su,
mentre il mondo pian piano scompare negli occhi tuoi blu,
la tua voce è una musica dolce che suona per me...

Volare... oh, oh!...
Cantare... oh, oh, oh, oh!
Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù.

Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù.
Nel blu degli occhi tuoi blu,
felice di stare quaggiù,
con te!


En el azul pintado de azul (Volar) - Domenico Modugno, Johnny Dorelli

Pienso que un sueño así ya nunca volverá, *
[yo] me pintaba las manos y la cara de azul,
después, de repente, el viento me raptaba,
y comenzaba a volar en el cielo infinito…

Volar... ¡oh, oh!...
Cantar... ¡oh, oh, oh, oh!
En el azul pintado de azul,
feliz de estar allí arriba.

Y [yo] volaba, volaba feliz,
más alto que el sol y aún más alto,
mientras el mundo poco a poco desaparecía lejos allá abajo,
una música dulce sonaba sólo para mí...

Volar... ¡oh, oh!...
Cantar... ¡oh, oh, oh, oh!
En el azul pintado de azul,
feliz de estar allá arriba.

Pero todos los sueños al alba se desvanecen porque,
cuando se pone el sol, la luna se los lleva consigo.
Pero yo sigo soñando en tus bellos ojos,
que son azules como un cielo cuajado de estrellas.

Volar... ¡oh, oh!...
Cantar... ¡oh, oh, oh, oh!
En el azul de tus ojos azules,
feliz de estar aquí abajo.

Y sigo volando feliz,
más alto que el sol y aún más alto,
mientras el mundo poco a poco desaparece en tus ojos azules,
tu voz es una música dulce que suena para mí...

Volar... ¡oh, oh!...
Cantar... ¡oh, oh, oh, oh!
En el azul de tus ojos azules,
feliz de estar aquí abajo.

En el azul de tus ojos azules,
feliz de estar aquí abajo.
En el azul de tus ojos azules,
feliz de estar aquí abajo,
¡contigo!



* O también, menos literal: "Creo que nunca volveré a tener un sueño así"

Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1958

Escrita por Domenico Modugno y Franco Migliacci (1958)
3º clasificado en el Festival de Eurovisión de 1958






Festival di Sanremo 1958, ottava edizione. Trionfo per Domenico Modugno (nella foto), che in coppia con il giovanissimo Johnny Dorelli entusiasmò grazie alla ventata di novità della sua "Nel blu dipinto di blu", sia dal punto di vista musicale che poetico.

3 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Está canción es realmente preciosa muchas gracias por la traducción

Anónimo dijo...

Me encanta , estudio italiano me encanta la musica y es una forma facil de aprender gracias

Leonardo dijo...

¡Una verdadera interpretación, una verdadera poesía hecha canción !

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin