Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Vengo anch'io. No, tu no - Jannacci

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Dario Fo, Enzo Jannacci e Fiorenzo Fiorentini (1967)


Vengo anch'io. No, tu no - Enzo Jannacci

Si potrebbe andare tutti quanti allo zoo comunale.
Vengo anch'io. No, tu no.
Per vedere come stanno le bestie feroci
e gridare: "Aiuto, aiuto, è scappato il leone!"
e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Ma perchè? Perché no!

Si potrebbe andare tutti quanti ora che è primavera.
Vengo anch'io. No, tu no.
Con la bella sottobraccio a parlare d'amore
e scoprire che va sempre a finire che piove
e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Ma perchè? Perché no!

Si potrebbe poi sperare tutti in un mondo migliore.
Vengo anch'io. No, tu no.
Dove ognuno, sì, è già pronto a tagliarti una mano,
un bel mondo sol con l'odio ma senza l'amore
e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Ma perchè? Perché no!

Si potrebbe andare tutti quanti al tuo funerale.
Vengo anch'io. No, tu no.
Per vedere se la gente poi piange davvero
e capire che per tutti è una cosa normale
e vedere di nascosto l'effetto che fa.

Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Vengo anch'io. No, tu no.
Ma perchè? Perché no!


Yo también voy. No, tú no - Enzo Jannacci

Podríamos ir todos juntos al zoológico municipal.
Yo también voy. No, tú no.
Para ver cómo están las bestias feroces
y gritar: "¡Auxilio, auxilio, se ha escapado el león!"
y ver a escondidas qué efecto produce.

Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
¿Pero por qué? ¡Porque no!

Podríamos ir todos juntos ahora que es primavera.
Yo también voy. No, tú no.
Con la novia del brazo a hablar de amor
y descubrir que siempre acaba por llover
y ver a escondidas qué efecto produce.

Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
¿Pero por qué? ¡Porque no!

Podríamos esperar todos luego un mundo mejor.
Yo también voy. No, tú no.
Donde cada uno, sí, esté ya listo para cortarte una mano,
un hermoso mundo sólo con odio pero sin amor
y ver a escondidas qué efecto produce.

Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
¿Pero por qué? ¡Porque no!

Podríamos ir todos juntos a tu funeral.
Yo también voy. No, tú no.
Para ver si después la gente llora de verdad
y comprender que para todos es algo normal
y ver a escondidas qué efecto produce.

Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
Yo también voy. No, tú no.
¿Pero por qué? ¡Porque no!



Escrita por Dario Fo, Enzo Jannacci y Fiorenzo Fiorentini (1967)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin