Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Acqua azzurra, acqua chiara - Battisti

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Lucio Battisti e Mogol (1969)


Acqua azzurra, acqua chiara - Lucio Battisti

Ogni notte ritornar
per cercarla in qualche bar,
domandare: "ciao, che fai?"
e poi uscire insieme a lei.
Ma da quando ci sei tu
tutto questo non c'è più.

Acqua azzurra, acqua chiara,
con le mani posso finalmente bere.
Nei tuoi occhi innocenti
posso ancora ritrovare
il profumo di un amore puro,
puro come il tuo amor.

Ti telefono se vuoi
non so ancora se c'è lui...
accidenti che farò,
quattro amici troverò.
Ma da quando ci sei tu
tutto questo non c'è più.

Acqua azzurra, acqua chiara,
con le mani posso finalmente bere.
Nei tuoi occhi innocenti
posso ancora ritrovare
il profumo di un amore puro,
puro come il tuo amor.

Da quando ci sei tu
tutto questo non c'è più.

Acqua azzurra, acqua chiara,
con le mani posso finalmente bere.

Sono le quattro e mezza ormai,
non ho voglia di dormir,
a quest'ora, cosa vuoi,
mi va bene pure lei.
Ma da quando ci sei tu
tutto questo non c'è più.

Acqua azzurra, acqua chiara,
con le mani posso finalmente bere.
Acqua azzurra, acqua chiara,
nei tuoi occhi innocenti....


Agua azul, agua clara - Lucio Battisti

Cada noche volver
para buscarla en algún bar,
preguntar: "hola, ¿qué haces?"
y después salir con ella.
Pero desde que estás tú
ya no hay nada de todo esto [todo esto se acabó].

Agua azul, agua clara,
con las manos puedo al fin beber.
En tus ojos inocentes
aún puedo reencontrar
el perfume de un amor puro,
puro como tu amor.

Te llamo si quieres
aún no sé si está él...
Dios mío, qué haré,
cuatro amigos encontraré.
Pero desde que estás tú
ya no hay nada de todo esto [todo esto se acabó].

Agua azul, agua clara,
con las manos puedo al fin beber.
En tus ojos inocentes
aún puedo reencontrar
el perfume de un amor puro,
puro como tu amor.

Desde que estás tú
ya no hay nada de todo esto [todo esto se acabó].

Agua azul, agua clara,
con las manos puedo al fin beber.

Ya son las cuatro y media,
no tengo ganas de dormir,
a estas horas, qué quieres,
ella también me parece bien.
Pero desde que estás tú
ya no hay nada de todo esto [todo esto se acabó].

Agua azul, agua clara,
con las manos puedo al fin beber.
Agua azul, agua clara,
en tus ojos inocentes....



Canción ganadora del Festivalbar de 1969

Escrita por Lucio Battisti y Mogol (1969)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin