Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Ti amo ancora di più - Cocciante

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: R. Cocciante e L. Plamondon (1997)


Ti amo ancora di più - Riccardo Cocciante

Da questo nuovo mondo
dove sto vivendo
ti mando dei saluti
bagnati di mare,
ti mando dei tramonti
infuocati di sole
e una foto nostra
seduti sulla sabbia,
io che guardo lontano
verso l'orizzonte.

Vedo immagini
d'oltre l'oceano
che ritornano
nella mia mente.

E più passa il tempo
e più sento dentro
che ti amo ancora
di più.

Guidare senza meta
lungo viali alberati,
poi camminare solo
sulle spiagge immense,
salir un grattacielo
a toccare il duemila
e vedere il deserto
appena fuori città,
tu che invece stai lí
nel freddo di Milano.

Vedo immagini
d'oltre l'oceano
che ritornano
nella mia mente.

E più passa il tempo
e più sento dentro
che ti amo ancora
di più.

Partire per tornare
non è certo andar via,
se tu mi dici torna
io ritornerò
per infilare inverni
sotto il tuo pullover
e riscaldarmi poi
sfiorandoti la pelle,
tu seduta che leggi
un libro di Pavese.

Vedo immagini
d'oltre l'oceano
che ritornano
nella mia mente.

E più passa il tempo
e più sento dentro
che ti amo ancora
di più.

Io ti amo ancora
di più.


Te amo aún más - Riccardo Cocciante

Desde este nuevo mundo
donde estoy viviendo
te mando saludos
empapados/bañados/mojados de mar,
te mando crepúsculos
enfogados de sol
y una foto nuestra
sentados sobre la arena,
yo mirando lejos
hacia el horizonte.

Veo imágenes
de más allá del océano
que regresan
a mi mente.

Y cuanto más pasa el tiempo
más siento dentro
que te amo aún
más.

Conducir sin meta
a lo largo de avenidas arboladas,
después caminar solo
en las playas inmensas,
subir a un rascacielos
para tocar el dos mil
y ver el desierto
nada más salir de la ciudad,
tú que en cambio estás ahí
en el frío de Milán.

Veo imágenes
de más allá del océano
que regresan
a mi mente.

Y cuanto más pasa el tiempo
más siento dentro
que te amo aún
más.

Partir para volver
no es marcharse, desde luego,
si tú me dices vuelve
yo volveré
para ensartar inviernos
bajo tu jersey
y calentarme después
tocándote [rozándote] la piel,
tú sentada mientras lees
un libro de Pavese.

Veo imágenes
de más allá del océano
que regresan
a mi mente.

Y cuanto más pasa el tiempo
más siento dentro
que te amo aún
más.

Yo te amo aún
más.



Escrita por R. Cocciante y L. Plamondon (1997)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

bellissim sia la canzone che.....e bravo veramente sensiotional

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin