Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Adesso tu - Eros Ramazzotti

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Eros Ramazzotti, Piero Cassano e Adelmo Cogliati (1986)


Adesso tu - Eros Ramazzotti

Nato ai bordi di periferia,
dove i tram non vanno avanti più,
dove l'aria è popolare,
è più facile sognare
che guardare in faccia la realtà.

Quanta gente giovane va via
a cercare più di quel che ha,
forse perché i pugni presi
a nessuno li ha mai resi
e dentro fanno male ancor di più.

Ed ho imparato che nella vita
nessuno mai ci da di più,
ma quanto fiato, quanta salita,
andare avanti senza voltarsi mai.

E ci sei, adesso tu,
a dare un senso ai giorni miei,
va tutto bene dal momento che ci sei,
adesso tu,
ma non dimentico
tutti gli amici miei
che sono ancora là.

E ci si trova sempre più soli
a questa età non sai, non sai.
Ma quante corse, ma quanti voli,
andare avanti senz'arrivare mai.

E ci sei, adesso tu,
al centro dei pensieri miei,
la parte interna dei respiri tu sarai,
la volontà
che non si limita,
tu che per me sei già
una rivincita.

Adesso sai chi è
quell'uomo che c'è in me.

Nato ai bordi di periferia,
dove non ci torno quasi più,
resta il vento che ho lasciato
come un treno già passato
oggi che mi sei accanto,
oggi che ci sei soltanto,
oggi che ci sei,
adesso tu.


Ahora tú - Eros Ramazzotti

Nacido en los límites de la periferia,
donde los tranvías ya no avanzan,
donde el aire es popular,
es más fácil soñar
que mirar a la realidad a la cara.

Cuánta gente joven se marcha
para buscar más de lo que tiene,
quizás porque los puños agarrados [capturados, atrapados]
a nadie nunca se los ha restituido [reivindicado]
y dentro hacen aún más daño.

Y he aprendido que en la vida
nadie nos da nunca de más,
pero cuánto aliento, cuánta subida,
ir hacia adelante sin darse nunca la vuelta.

Y estás, ahora tú,
para dar un sentido a mis días,
todo va bien desde el momento en que estás tú,
ahora tú,
pero no olvido
a todos mis amigos
que están todavía allí.

Y nos encontramos cada vez más solos
a esta edad no sabes, no sabes.
Pero cuántas carreras, pero cuántos vuelos,
ir hacia adelante sin llegar nunca.

Y estás, ahora tú,
en el centro de mis pensamientos,
la parte interna de las respiraciones tú serás,
la voluntad
que no se limita,
tú que para mí ya eres
una revancha.

Ahora sabes quién es
ese hombre que hay en mí.

Nacido en los límites de la periferia,
donde ya casi no regreso,
queda el viento que he dejado
como un tren que ya ha pasado
hoy que estás junto a mí,
hoy que estás solamente,
hoy que estás,
ahora tú.



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 1986

Escrita por Eros Ramazzotti, Piero Cassano y Adelmo Cogliati (1986)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

k gachos
por k kitaron o no permiten ver los videos

un buuuuuu
a los k
los kitaron

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin