Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Signora mia - Giacobbe

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Sandro Giacobbe e Daniele Pace (1974)

Storia della canzone


Signora mia - Sandro Giacobbe

Signora mia
mi scusi se ho suonato
ma non so che cosa sia
la voglia di parlarle
che mi ha preso
è stato come un fuoco che si è acceso.

Signora mia
non riuscirei a dormire
se lei mi mandasse via
lo so che non è l'ora
ma io devo dirle che...

Negli occhi miei
sapesse quante volte si è fermata!
e nei miei sogni
la vedevo addormentata
di notte io guardavo
nella sua finestra chiusa,
immaginavo tutto
ma non mi chieda cosa.

Perchè arrossisce?
in fondo son venuto
per scambiare due parole
se è troppo
non mi dia più confidenza
però mi dia almeno una speranza.

Signora mia
io abito di fronte
nella stessa casa sua
adesso me ne vado
ma io devo dirle che...

Signora mia,
sapessi quante volte ti ho sognata
e nei miei sogni
ti vedevo addormentata
di notte io guardavo
nella tua finestra chiusa,
immaginavo tutto
non domandarmi cosa.

Signora mia,
sapessi quante volte ti ho sognata
e nei miei sogni
ti vedevo addormentata.


Señora mía - Sandro Giacobbe

Señora mía
perdóneme si he llamado [a la puerta]
pero no sé lo que es
el deseo de hablarle
que me ha dominado
ha sido como un fuego que se ha encendido.

Señora mía
no conseguiría dormir
si usted me echase
sé que no son horas
pero debo decirle que...

En los ojos míos
¡si supiese cuántas veces se ha detenido!
y en mis sueños
la veía adormecida
de noche yo miraba
su ventana cerrada,
me lo imaginaba todo
pero no me pregunte el qué.

¿Por qué se ruboriza?
en el fondo [sólo] he venido
para intercambiar dos palabras
si es demasiado
no me dé más confianza
pero deme al menos una esperanza.

Señora mía
yo vivo en frente
de su misma casa
ahora me voy
pero debo decirle que...

Señora mía,
si supieses cuántas veces te he soñado
y en mis sueños
te veía adormecida
de noche yo miraba
tu ventana cerrada,
me lo imaginaba todo
no me preguntes qué.

Señora mía,
si supieses cuántas veces te he soñado
y en mis sueños
te veía adormecida.



Escrita por Sandro Giacobbe y Daniele Pace (1974)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin