Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Romanza - Andrea Bocelli

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Storia della canzone


Romanza - Andrea Bocelli

Già la sento,
già la sento morire,
però è calma,
sembra voglia dormire.
Poi con gli occhi
lei mi viene a cercare,
poi si toglie
anche l'ultimo velo,
anche l'ultimo cielo,
anche l'ultimo bacio.
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa tua,
e così son rimasto a pensare.

Ma la vita,
ma la vita cos'è,
tutto o niente,
forse neanche un perchè.
Con le mani
lei mi viene a cercare,
poi mi stringe,
lentamente mi lascia,
lentamente mi stringe,
lentamente mi cerca.
Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa tua,
e così son rimasto a guardare.

E lo chiamano amore,
e lo chiamano amore,
e lo chiamano amore,
una spina nel cuore
che non fa dolore.
È un deserto
questa terra
con la sabbia
in fondo al cuore
e tu,
che non mi vedi più,
che non mi senti più,
avessi almeno il coraggio
e la forza di dirti
che sono con te.

(Ave Maria, Ave Maria)

Ah, forse colpa mia,
ah, forse colpa mia,
e così son rimasto così
son rimasto così.

Già la sento
che non può più sentire,
in silenzio
se n'è andata a dormire,
è già andata a dormire.


Romanza - Andrea Bocelli

Ya la siento,
ya la siento morir,
pero está tranquila,
parece que quiera dormir.
Después con los ojos
ella me viene a buscar,
después se quita
hasta el último velo,
hasta el último cielo,
hasta el último beso.
Ah, tal vez culpa mía,
ah, tal vez culpa tuya,
y así me he quedado pensando.

Pero la vida,
pero la vida qué es,
todo o nada,
tal vez ni siquiera un por qué.
Con las manos
ella me viene a buscar,
después me estrecha [entre los brazos],
lentamente me deja,
lentamente me estrecha [entre los brazos],
lentamente me busca.
Ah, tal vez culpa mía,
ah, tal vez culpa tuya,
y así me he quedado mirando.

Y lo llaman amor,
y lo llaman amor,
y lo llaman amor,
una espina en el corazón
que no provoca dolor.
Es un desierto
esta tierra
con la arena
en el fondo del corazón
y tú,
que no me ves más,
que no me sientes más,
si tuviera al menos el coraje
y la fuerza de decirte
que estoy contigo.

(Ave Maria, Ave Maria)

Ah, tal vez culpa mía,
ah, tal vez culpa mía,
y así me he quedado así
me he quedado así.

Ya la siento
que no puede más sentir,
en silencio
se ha ido a dormir,
ya se ha ido a dormir.

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin