Ancora - Eduardo De Crescenzo
È notte alta e sono sveglio,
sei sempre tu il mio chiodo fisso,
insieme a te ci stavo meglio,
e più ti penso e più ti voglio,
tutto il casino fatto per averti,
per questo amore che era un frutto acerbo,
adesso che ti voglio bene, io ti perdo.
Ancora, ancora, ancora,
perché io da quella sera
non ho fatto più l'amore senza te,
e non me ne frega niente, senza te,
anche se incontrassi un angelo, direi:
non mi fai volare in alto quanto lei.
È notte alta e sono sveglio,
e mi rivesto e mi rispoglio,
mi fa smaniare questa voglia,
e prima o poi farò lo sbaglio
di fare il pazzo e venir sottocasa,
tirare sassi alla finestra accesa,
prendere a calci la tua porta, chiusa, chiusa.
Ancora, ancora, ancora,
perché io da quella sera
non ho fatto più l'amore senza te,
e non me ne frega niente, senza te.
Ancora, ancora, ancora...
Aún - Eduardo De Crescenzo
Es noche avanzada y estoy despierto,
siempre eres tú mi clavo fijo [idea fija],
junto a ti me sentía mejor,
y cuanto más te pienso, más te deseo,
tantos follones para tenerte,
por este amor que era una fruta acerba,
ahora que te quiero [amo], te pierdo.
Aún, aún, aún,
porque desde aquella tarde
no he vuelto a hacer el amor sin ti,
y no me importa nada, sin ti,
incluso si encontrara un ángel, diría:
no me haces volar tan alto como ella.
Es noche avanzada y estoy despierto,
y me vuelvo a vestir y me vuelvo a desvestir,
me hace anhelar este deseo,
y antes o después cometeré el error
de volverme loco y llegar bajo tu casa,
tirar piedras a la ventana encendida,
agarrar a patadas tu puerta, cerrada, cerrada.
Aún, aún, aún,
porque desde aquella tarde
no he vuelto a hacer el amor sin ti,
y no me importa nada, sin ti.
Aún, aún, aún...
Escrita por Franco Migliacci y Claudio Mattone (1981)
Finalista en el Festival de Sanremo de 1981
6 COMENTARIOS:
MARAVILLOSO
Maravilloso!!!!!!Por favor quiero conseguir este tema e castellano...Alguien tiene idea de donde sacarlo, lo canto Eduardo en una pelicula Argentina y fue furor!!!!!
Me gusta mucho esta canción. Siempre me gustó en la versión de Paloma San Basilio pero reconozco que la original también es magnífica. Gracias por la traducción tan cercana al italiano.
Maravilloso!!!!!!Por favor quiero conseguir este tema e castellano...Alguien tiene idea de donde sacarlo, lo canto Eduardo en una pelicula Argentina y fue furor!!!!!
En el foro de facebook nos han dejado este link, aquí la tienes en español :D
http://www.youtube.com/watch?v=7WgT8hS5HvE
Y si quieres bajarte el audio:
http://www.vidtomp3.com/
Creo que hay una versión en español del italo-venezolano Franco Dvita se llama "Ahora" con una muy buena interpretacion además
Publicar un comentario
Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento
¡Gracias por tu visita!