E poi - Giorgia
E poi, e poi,
e poi sarà come morire,
cadere giù, non arrivare mai,
e poi sarà, e poi sarà come bruciare
nell'inferno che imprigiona.
E se ti chiamo amore,
tu non ridere,
se ti chiamo amore.
E poi, e poi,
e poi sarà come morire,
la notte che, che non passa mai,
e poi sarà, e poi sarà come sparire
in un vuoto che abbandona.
E se ti chiamo amore,
tu non ridere,
se ti chiamo amore.
Amore che non vola,
che ti sfiora il viso e ti abbandona,
amore che si chiede,
ti fa respirare e poi ti uccide,
e poi, e poi
ti dimentica, ti libera,
e poi, e poi
la notte che, che non passa mai,
la notte che non passa mai.
E poi, e poi,
e poi sarà come sparire
nel vuoto che, che non smette mai,
e poi sarà, e poi sarà come morire
se vorrai andare via.
E se ti chiamo amore,
tu non ridere,
se ti chiamo amore.
Amore che non vola,
che ti sfiora il viso e ti abbandona,
amore che si chiede,
amore che si piega,
ti fa respirare e poi ti uccide,
e poi, e poi
ti dimentica, ti libera,
e poi, e poi
ti libera,
e poi, e poi,
la notte che, che non passa mai,
la notte che, che non passa mai.
E poi, e poi,
e poi sarà come morire,
la notte che, che non passa mai.
Y después - Giorgia
Y después, y después,
y después será como morir,
caer, no llegar nunca,
y después será, y después será como arder
en el infierno que encarcela.
Y si te llamo amor,
no te rías,
si te llamo amor.
Y después, y después,
y después será como morir,
la noche que, que nunca pasa,
y después será, y después será como desaparecer
en un vacío que abandona.
Y si te llamo amor,
no te rías,
si te llamo amor.
Amor que no vuela,
que te roza el rostro y te abandona,
amor que se pregunta,
te hace respirar y luego te mata,
y después, y después
te olvida, te libera,
y después, y después
la noche que, que nunca pasa,
la noche que nunca pasa.
Y después, y después,
y después será como desaparecer
en el vacío que, que nunca para,
y después será, y después será como morir
si querrás marcharte.
Y si te llamo amor,
no te rías,
si te llamo amor.
Amor que no vuela,
que te roza el rostro y te abandona,
amor que se pregunta,
amor que se dobla,
te hace respirar y luego te mata,
y después, y después
te olvida, te libera,
y después, y después
te libera,
y después, y después,
la noche que, que nunca pasa,
la noche que, que nunca pasa.
Y después, y después,
y después será como morir,
la noche que, que nunca pasa.
Escrita por Giorgia Todrani, Massimo Calabrese y Marco Rinalduzzi (1994)
7º clasificado Categoria Nuove Proposte del Festival de Sanremo de 1994
3 COMENTARIOS:
Hola
me ha encantado la canción y la traducción,felicidades!!! la encontré por casualidad xq realmente busacaba "e Poi de Mina"
podrías traducirla?
aquí la dejo:
http://www.youtube.com/watch?v=fYlCwFL4U7A
mucahs gracias
rut
Rut, ya he añadido la canción de Mina. De nada!
Gracias Totales por esta traduccion, tu blog es buenisimo esta cancion en lo personal la escuche en el conciertazo de Laura Pausi Live Word Tour 2009, y queria una buena traduccion y aqui la tienes muy bien, sigue asi Kara! Un saludo desde Centro America... Briarios
Publicar un comentario
Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento
¡Gracias por tu visita!