Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

CANZONI POPOLARI MILANESI

Compartir en Facebook

0

INDICE Canzoni popolari italiane


MADONINA
STORNELLI DI PORTA ROMANA


MADONINA

1. A disen la canzon la nass a Napuli
E certament g'haan minga tutt'i tort
Surriento Magellina tutt'i popoli
I avraan cantaa almen on million de volt.
Mi speri che se offenderaa nissun
Se parlom un cicin anca de nun.
O mia bella Madonina, che te brillet de lontan,
tuta d'oro e piscinina ti te dominet Milan.
Sotta a ti se viv la vita, se sta mai coi man in man.
Tut el mond a l'è paes a s'emm d'acord
ma Milan l'è on grand Milan!
Canten tucc:"Lontan de Napòli se moeur"
ma poi vegnen qui a Milan
2. Adess gh'è la conzoon de Roma magica,
de Nina er Cupolone e Rugantin.
Se sbatten in del Tever, roba magica
Esageren, me par on cicinin.
Sperem che venga monga la mania
De mettes a cantà: "Malano mia!".
O mia bela Madonina…
(per finire)
Sì, vegni senza paura
Nom ve slongaremm la mano
Tutt el mond a l'è paes, e s'emm d'accord,
Ma Milan, l'è on gran Milan.


STORNELLI DI PORTA ROMANA

Porta Romana bella, Porta Romana.
Ci son le ragazzine che te la danno.
Ci son le ragazzine che te la danno,
prima la buonasera, e poi la mano.
E gettami giù la giacca ed il coltello,
che voglio vendicare il mio fratello.
Che voglio vendicare il mio fratello.
Gettami giù la giacca ed il coltello.
In via Filangeri c'è una campana,
ogni volta che la sona l'è una condanna.
Ogni volta che la sona l'è una condanna.
In via Filangeri c'è una campana.
Prima feceva il ladro, e poi la spia.
e adesso è delegato di polizia.
E adesso è delegato di polizia.
prima feceva il ladro, e poi la spia.
E sette sette sette fanno ventuno,
arriva la volante, non c'è nessuno.
Arriva la volante, non c'è nessuno.
E sette sette sette fanno ventuno.
La via di S. Vittore l'è tutta sassi.
L'ho fatta l'altra sera a pugni e schiaffi.
L'ho fatta l'altra sera a pugni e schiaffi.
La via di S. Vittore l'è tutta sassi.
Tre cose al mondo cho non si scordano
la gioventù, la mamma, e il primo amore.
La gioventù la passa, la mamma muore,
resta la fregature del primo amore.
Porta Romana bella, Porta Romana,
Ci son le ragazzine che te la danno.
Ci son le ragazzine che te la danno,
prima la buonasera, e poi la mano.

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin