Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

CANZONI POPOLARI ABRUZZESI

Compartir en Facebook

0

INDICE Canzoni popolari italiane


VOLA VOLA VOLA
NOVANTANOVE
MASSERA (Serenata aquilana)
TE VOJIO REVETE'
TRAMONTO AQUILANO


VOLA VOLA VOLA

Vulesse a' 'rvenì pe n'ora sola
lu tempe belle de la cuntentezze.
quando pazzijjavam'a "vola vola"
e ti cuprè di vasce e di carezze.

E vola vola vola
e vola lu pavone;
si ti' lu core bone
mo fammec-i-arpruvà.

Na vò te, pe spegna' lu fazzulette,
se' state cundannate di vasciarte.
Tu ti sci fatte rosce e mi scì dette
di 'nginucchiarme prime e d'abbracciarte.

E vola vola vola
vola la ciamarelle;
pe n'ora cuscì belle
m'ùlesse sprufunnà.

Allor' i na pupuccia capricciose,
purtì la trecc-i-appèse e lu fruntine,
mò ti scì fatte serie e vruvignose
ma ss’cchie mi turmente e mi trascine.

E vola vola vola
vola lu gallinacce;
mo se mi guardi 'm bacce
mi pare di sunnà.

Come li fiure nasce a primavere
l'amore nasce da la cittelanze,
Marì, si mi vuo' bene accòme jere,
nen mi luvà stu sonne e sta speranze.

E vola vola vola
e vola lu cardille;
nu vasce a pizzichille
ne' mme le puu' negà.


NOVANTANOVE

Novantanove case messe 'nturnu
fecero 'na corona pe' 'na rocca,
nascette 'na piazzetta e po' 'nu furnu
e repassò la voce p'ogni bocca.

E la campana sona novantanove
novantanove din don, din don.

Novantanove piazze co' lle chiese
pure novantanove le cannelle,
quattro riuni 'e populu cortese
e le quatrane quasci tutte bbelle.

E la campana sona novantanove [.]

Novantanove rocche messe a morra
e L'Aquila aju celu aprì le scelle,
ju campanone anticu della torre
a sera conta i tocchi tra le stelle.

E la campana sona novantanove [.]


MASSERA (Serenata aquilana)

Ju ventu che smòe le fronne
fa la serenata pe' tti;
affàccete, non te nnasconne
e famme 'ssa voce sintì.
Masséra è 'na notte fatata,
ju cantu de 'sta serenata
vo' esse 'nu pegnu d'amore,
che arrìa 'nzinente a ju core.

Attecchia, quatra', che nottata:
ji riji che strilleno 'n coru,
'nu cane ch'abbaia alla luna,
è tuttu 'nu cantu d'amore.
Le stelle so' tante cannele,
la luna è cchiù tonna e cchiù bbella,
e, come d'arrète a 'nu velu,
alluma 'stu stracciu de celu.
Masséra 'stu cantu d'amore
è 'na ninnananna pe' tti,
ma non durmi', lestu, resvejiate,
e di' solamente de sci.
Me pare sinti' 'na chitarra
che pianu resona ecco fore
e fa j'accompagnu a 'na voce
che parla masséra d'amore.

Attecchia, quatra', che nottata: [...]

(finale)
Masséra me porti fortuna.
che stelle, che pace, che luna.


TE VOJIO REVETE'

Come 'nu sassu che frizzéa volennu,
'stu trenu me portea tantu lontanu
cchiù pass'ju tempu e cchiù passa corrennu
'stu core se facea cchiù aquilanu.
Me parea, me dicea, che ss'olea ravvicina'.

Aquila bbella me'.
Aquila bbella me'.
Tu che mi scì vistu 'e nasce,
tu che mi scì vistu 'e cresce.
Aquila bbella me'.
Te vojio revete'.

Le scampagnate bbelle a Sant'Elia,
quelle de Pile e quelle 'e San Giulianu.
ju core è fattu pe' lla nostalgia
e me fa piagne come 'nu quatranu.
Me parea, me dicea, che ss'olea ravvicina'.

Aquila bbella me'. [.]

Accap'ju corzu ieri so' calatu,
propetu me parea de sta' a sogna',
come revenne quann'era sordatu
la vecchiarella 'e mamma a rabbraccia'.
E' cchiù bella; è sempre quella,
che m'ha vistu 'e pazzia'.

Aquila bbella me'. [.]


TRAMONTO AQUILANO

Quannu tramont'ju sole sopr'a Roiu,
e pe' ju celu è tuttu 'nu sfavillu,
d'azzurru e de lillà,
oh! come è bejiu ju Gran Sassu
che pare 'ncendïatu, che pare 'ncendïatu.
tu ju guardi cuscì
co' l'anema 'ncantata,
co' j'occhi 'numiditi
e non se po' parla'!
E 'na nuvoletta va
pianu pianu va.

Quannu tramont'ju sole arrète a Roiu
e nera l'ombra cala a pocu a pocu
pe' tutta la città
lascio la gente e vajio addo'
m'aspetta la quatrana, m'aspetta la quatrana.
ce ne jemo cuscì
co' l'anema 'ncantata,
co' j'occhi 'numiditi
e non se po' parla'!
E 'na nuvoletta va
passa bianca e va.

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin