Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Tu - Umberto Tozzi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Umberto Tozzi e Giancarlo Bigazzi (1978)


Tu - Umberto Tozzi

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...

Tu, stiamo qui, stiamo là,
c'è l'amore a cena e tu
dimmi "sì" se ti va,
il mio letto è forte e tu
pesi poco di più della gommapiuma,
tu, perchè tu non ci sei
e mi sto spogliando.

Tu, quanti anni mi dai?
ho un lavoro strano e tu,
ma va là che lo sai!,
vista da vicino tu
sei più bella che mai,
baci da un minuto
tu non ne dai, non ne dai,
chi ti ha fatto entrare?

Tu, chi mi brucia sei tu,
e anche la mia marcia in più,
ed un po' di follia
quanto basta perchè tu
come lei, non sei mia,
se mi fai l'amore
ti canterò
come se fossi una canzone.

Canterò e camminando sveglierò
chi sta sognando più di me,
al mondo siamo io e te,
ragazza triste,
canterò la pioggia perchè venga giù,
il vento che si calmi un po',
il cielo perchè sia più blu
e mi sorrida tu.

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...

Tu, non sarai mica tu
una saponetta che
scivolando non c'è?
Dimmi che da un'ora tu
hai bisogno di me
che ti ossigeno di più,
dimmi che non sei tu
un miraggio, ma sei tu.

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...

Canterò e camminando sveglierò
chi sta sognando più di me,
al mondo siamo io e te,
ragazza triste,
canterò la pioggia perchè venga giù,
il vento che si calmi un po',
il cielo perchè sia più blu
e mi sorrida tu.

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...


Tú - Umberto Tozzi

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...

Tú, estamos aquí, estamos allá,
está el amor en la cena y tú
dime "sí" si te apetece,
mi cama es fuerte y tú
pesas poco más que la gomaespuma,
tú, porque tú no estás
y me estoy desvistiendo.

Tú, ¿cuántos años me echas?
tengo un trabajo extraño y tú,
¡pero claro que lo sabes!,
vista de cerca tú
estás más guapa que nunca,
besos de un minuto
tú no los das, no los das,
¿quién te ha dejado entrar?

Tú, quien me quema eres tú,
y también mi marcha de más,
y un poco de locura
la suficiente porque tú
como ella, no eres mía,
si me haces el amor
te cantaré
como si fueras una canción.

Cantaré y caminando despertaré
a quien está soñando más que yo,
en el mundo estamos tú y yo,
muchacha triste,
cantaré a la lluvia para que caiga,
al viento para que se calme un poco,
al cielo para que sea más azul
y me sonrías tú.

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...

Tú, ¿no serás por casualidad tú
una pastillita de jabón que
deslizándose desaparece?
Dime que desde hace una hora
me necesitas
para que te oxigene más,
dime que no eres tú
un espejismo, pero que eres tú.

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...

Cantaré y caminando despertaré
a quien está soñando más que yo,
en el mundo estamos tú y yo,
muchacha triste,
cantaré a la lluvia para que caiga,
al viento para que se calme un poco,
al cielo para que sea más azul
y me sonrías tú.

Dan, dabadan, dabadan
babadan, bam, bam, bam...



Escrita por Umberto Tozzi y Giancarlo Bigazzi (1978)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Tengo una duda sobre lo qué quiere decir la canción.
¿Es un amor no correspondido porque ella no lo conoces a él, pero él sí se ha fijado en ella o es sobre una prostituta?

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin