Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Cara Valentina - Max Gazzè

Compartir en Facebook

0

Traducida por Davide Zanin

Autori: Max Gazzè e Francesco Gazzè (1997)


Cara Valentina - Max Gazzè

Cara Valentina,
il tempo non fà il suo dovere e, a volte, peggiora le cose.

Credimi
pensavo davvero di avere superato il momento difficile
ed ancora adesso
non mi è chiaro lo sbaglio che ho fatto
se il vero sbaglio e stato il mio.

Perché dai miei trent'anni ti aspettavi
un uomo
"col senso del dovere"

Perché chi si innamora non deve dirlo a nessuno.
Oppure un'imprudente enfatica demenza
nel farti le carezze
girata dall'altro lato...

Ho la strana sensazione
di un amore acceso
esploso troppo presto fra le mani
e cara Valentina,
che fatica innaturale
perdonare a me stesso
di essere io,
di essere fatto così male!

Cara Valentina,
il tempo non fà il suo dovere e, a volte, peggiora le cose.

E tu sarai il pretesto per approfondire
un piccolo problema personale
di filosofia
su come trarre giovamento
dal non piacere agli altri
come, in fondo, ci si aspetta che sia.

Per esempio, non è vero che poi mi dilungo spesso
su un solo argomento...


Querida Valentina - Max Gazzè

Querida Valentina,
el tiempo no cumple su deber y, a veces, empeora las cosas.

Créeme
de verdad, pensaba haber superado el momento difícil
y aún ahora
no tengo claro el error que cometí
si el verdadero error fue mío.

Porque de mis treinta años te esperabas
un hombre
"con el sentido del deber".

Porque quien se enamora no debe decirlo a nadie.
O bien una imprudente enfática demencia
en el hacerte caricias
girada del otro lado...

Tengo la extraña sensación
de un amor encendido
explotado demasiado pronto entre los manos
y querida Valentina,
qué fatiga antinatural
perdonarme a mí mismo
ser yo,
¡estar hecho tan mal!

Querida Valentina,
el tiempo no cumple su deber y, a veces, empeora las cosas.

Y tú serás el pretexto para ahondar
en un pequeño problema personal
de filosofía
sobre cómo obtener beneficio
del no gustar a los otros
como, en el fondo, se espera que sea.

Por ejemplo, no es verdad que a menudo me explaye
sobre un único tema...



Escrita por Max Gazzè y Francesco Gazzè (1997)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin