Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Teorema - Marco Ferradini

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Herbert Pagani e Marco Ferradini (1981)


Teorema - Marco Ferradini

Prendi una donna, dille che l'ami,
scrivile canzoni d'amore.
Mandale rose e poesie,
dalle anche spremute di cuore.
Falla sempre sentire importante,
dalle il meglio del meglio che hai,
cerca di essere un tenero amante
sii sempre presente, risolvile i guai.

E stai sicuro che ti lascerà,
chi è troppo amato, amore non dà.
E stai sicuro che ti lascerà,
chi meno ama è il più forte, si sa.

Prendi una donna, trattala male,
lascia che ti aspetti per ore.
Non farti vivo e quando la chiami
fallo come fosse un favore.
Fa sentire che è poco importante,
dosa bene amore e crudeltà.
Cerca di essere un tenero amante
ma fuori del letto nessuna pietà.

E allora sì vedrai che t'amerà,
chi è meno amato più amore ti dà.
E allora sì vedrai che t'amerà
chi meno ama è il più forte, si sa.

No, caro amico, non sono d'accordo,
tu parli da uomo ferito.
Pezzo di pane, lei se ne è andata
e tu non hai resistito.
Non esistono leggi in amore,
basta essere quello che sei.
Lascia aperta la porta del cuore
vedrai che una donna
è già in cerca di te.

Senza l'amore l'uomo che cos'è,
su questo sarai d'accordo con me.
Senza l'amore l'uomo che cos'è
è questa l'unica legge che c'è.


Teorema - Marco Ferradini

Toma una mujer, dile que la amas,
escríbele canciones de amor.
Mándale rosas y poesías,
exprímele también tu corazón.
Hazla siempre sentir importante,
dale lo mejor de lo mejor que tengas,
trata de ser un tierno amante
estate siempre presente, resuélvele los problemas.

Y ten por seguro que te dejará,
quien es demasiado amado, amor no da.
Y ten por seguro que te dejará,
quien menos ama es el más fuerte, ya se sabe.

Toma una mujer, trátala mal,
deja que te espere durante horas.
No des señales de vida y cuando la llames
hazlo como si fuera un favor.
Haz que sienta que es poco importante,
dosifica bien amor y crueldad.
Trata de ser un tierno amante
pero fuera de la cama ninguna piedad.

Y entonces sí verás que te amará,
quien menos es amado más amor te da.
Y entonces sí verás que te amará
quien menos ama es el más fuerte, ya se sabe.

No, querido amigo, no estoy de acuerdo,
hablas como un hombre herido.
Pedazo de pan, ella se ha marchado
y tú no has resistido.
No existen leyes en el amor,
basta con ser lo que eres.
Deja abierta la puerta del corazón
verás que una mujer
está ya en tu busca.

Sin el amor el hombre qué es,
en esto estarás de acuerdo conmigo.
Sin el amor el hombre qué es
ésta es la única ley que hay.



Escrita por Herbert Pagani y Marco Ferradini (1981)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin