Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Volevo dirti - Modà

Compartir en Facebook

0

Traducida por Federica Biosa

Autore: Francesco Silvestre (2004)


Volevo dirti - Modà

Non voglio più nostalgia,
non voglio più che tu vada via
Così lontano da me,
io non pensavo che fosse così difficile
Ci sono notti in cui non so
Non so proprio con chi parlare
Perché io parlo solo con te
E quando tutta la città si addormenterà
Camminerò guardando il cielo
Per cercare un tuo riflesso.

Volevo dirti che tu
Da quando non ci sei, non vivo più
Volevo dirti che se
Che se non torni allora vengo da,
allora vengo da te.

Il non vederti
mi provoca un’emozione un po’ insolita
Qualcosa di inspiegabile
che che mi costringe a raccontarlo in musica
Pensieri e note che vorrei
Cantare in una di quelle notti
Dove le stelle siamo solo noi due
Perché è l’unica poesia che può piacere a noi
Perché per noi stare insieme
Sta al di sopra di tutto.

Volevo dirti che tu
Da quando non ci sei, non vivo più
Volevo dirti che se
Che se non torni allora vengo da te.
Volevo dirti che
Ora so bene quel che provo per,
quel che provo per te.

Non ti nascondo tutto quello che
Che ora ho voglia di dirti.

Volevo dirti che tu
Da quando non ci sei, non vivo più
Volevo dirti che se
Che se non torni allora vengo da te.
Volevo dirti che
Ora so bene quel che provo per,
quel che provo per,
quel che provo per te.


Quería decirte - Modà

No quiero más nostalgia,
ya no quiero que te vayas
Tan lejos de mí,
yo no creía que fuera tan difícil
Hay noches en las que no sé
Ya no sé con quién hablar
Porque yo sólo hablo contigo
Y cuando toda la ciudad se haya dormido
Yo caminaré mirando el cielo
Para buscar un reflejo tuyo.

Quería decirte que
Desde que no estás, yo no vivo más
Quería decirte que si
Que si no vuelves entonces voy,
voy donde tú estés.

No verte
me provoca una emoción un poco inusual
Algo inexplicable
que me obliga a contarlo en música
Pensamientos y notas que querría
Cantar en una de aquellas noches
Donde las estrellas sólo somos tú y yo
Porque es el único poema que nos puede gustar
Porque para nosotros estar juntos
Está por encima de todo.

Quería decirte que
Desde que no estás, yo ya no vivo
Quería decirte que si
Que si no vuelves entonces yo voy donde tú estés.
Quería decirte que
Ahora mismo sé bien lo que siento por,
lo que siento por ti.

No te oculto todo lo que
Que ahora tengo ganas de decirte.

Quería decirte que
Desde que no estás, yo ya no vivo
Quería decirte que si
Que si no vuelves entonces yo voy donde tú estés.
Quería decirte que
Ahora mismo sé bien lo que siento por,
lo que siento por,
lo que siento por ti.



Escrita por Francesco Silvestre (2004)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin