Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Tra passione e lacrime - Emma

Compartir en Facebook

0

Traducida por Maria Giovanna

Autori: Giulia Anania, Luca Angelosanti e Francesco Morettini (2011)


Tra passione e lacrime - Emma Marrone

La stessa stanza caldissima
senti la pioggia che rumore fa
ancora nel mio letto
tu cosa fai così innocentemente
ma innocente non sei come me
come tutte le scelte
come tutte le volte

Bellissimo
perderti per poi riaverti un attimo
è l’incoscienza che ci tiene ancora qui
tra passione e lacrime

Bellissimo
scappiamo in fondo solo per rincorrerci
innamorati o solo per arrenderci
solo per difenderci

Lo stesso sogno dolcissimo
da sempre sull’orlo, sempre in bilico
tu offri parole come fossero fiori
e un vento di scirocco, ti trascini fuori
come fai? come un ladro di notte
apri tutte le porte

Bellissimo
perderti per poi riaverti un attimo
è l’incoscienza che ci tiene ancora qui
tra passione e lacrime

Bellissimo
scappiamo in fondo solo per rincorrerci
innamorati o solo per arrenderci
solo per difenderci

Buttiamo via queste armature
e trasformiamole in dolcissime paure
vediamo un po’ come si sta
a viverci davvero per davvero

Bellissimo
Bellissimo
scappiamo in fondo solo per rincorrerci
innamorati o solo per arrenderci
solo per difenderci
Bellissimo


Entre pasión y lágrimas - Emma Marrone

La misma habitación calentísima
oye la lluvia, el ruido que hace
aún en mi cama
qué estás haciendo tan inocentemente
pero tan inocente no eres como yo
como todas las elecciones
como todas las veces

Precioso
perderte para luego recobrarte un instante
es la inconsciencia que nos tiene todavía aquí
entre pasión y lágrimas

Precioso
escapamos en el fondo sólo para perseguirnos
enamorados o sólo para rendirnos
sólo para defendernos

El mismo sueño dulcísimo
desde siempre sobre el dobladillo, siempre en vilo
tú ofreces palabras como si fueran flores
y un viento del siroco, te arrastras fuera
¿cómo haces? como un ladrón por la noche
abres todas las puertas

Precioso
perderte para luego recobrarte un instante
es la inconsciencia que nos tiene todavía aquí
entre pasión y lágrimas

Precioso
escapamos en el fondo sólo para perseguirnos
enamorados o sólo para rendirnos
sólo para defendernos

Tiremos estas armaduras
y transformémoslas en dulcísimos miedos
veamos qué tal se está
viviendo de verdad y de verdad

Precioso
Precioso
escapamos en el fondo sólo para perseguirnos
enamorados o sólo para rendirnos
sólo para defendernos
Precioso



Escrita por Giulia Anania, Luca Angelosanti y Francesco Morettini (2011)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin