Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Malinconoia - Marco Masini

Compartir en Facebook

0

Traducida por Gelos Gelos

Autori: Giancarlo Bigazzi e Marco Masini (1991)


Malinconoia - Marco Masini

La vita non è qui sui trampoli di un bar
in questo venerdì che sporca la città
la vita non è qui da mezzanotte in poi
nei tacchi e nei vestiti
negli occhi insonnoliti di travestiti eroi

La vita non è un film di muscoli e robot
e il tempo speso qui è il tempo che non ho
la vita non è mia sperduta in questo Bronx
fra le canzoni e i guai in un'emorragia
di giorni da juke-box

La noia è come il blues, ti fa pensare a Dio
leggera come un gas che penetra il tuo "io"
La noia è nostalgia di un posto che non c'è
è voglia di andar via da tutti e anche da te

È la "malinconoia" che uccide a questa età
è il cuore che si scuoia cercando quel che ha già
e il cielo cade giù con la sua tenda buia
e non esisti più nella "malinconoia"

La vita non è qui nell'ansia di allegria
che fa aspettare l'alba con questa nuova barba
del tempo che va via.
È la "malinconoia" la guerra che c'è in me
questa mia triste gioia di avere perso te
E tu non sei più mia
e tu non hai l'idea di quanto amaro sia
mangiarsi l'orchidea della "malinconoia"

La vita non è qui fra cenere e caffè
in questo muto venerdì che strilla dentro me.
La vita non è qui
dove un ragazzo piange le sue lacrime
e le ingoia
in questo venerdì della "malinconoia"

La vita non è qui
dove un ragazzo piange le lacrime
di questo mondo boia
in questo venerdì della "malinconoia"


Melancoaburrimiento - Marco Masini

La vida no está aquí en la barra de un bar
en este viernes que ensucia la ciudad
la vida no está aquí a partir de media noche
ni en los tacones ni en los vestidos
ni en los ojos soñolientos de héroes disfrazados

La vida no es una película de músculos y robots
y el tiempo gastado aquí es el tiempo que no tengo
la vida no es mía perdida en este Bronx
entre las canciones y los líos en una hemorragia
de días de juke-box

El aburrimiento es como el blues, te hace pensar en Dios
ligero como un gas que penetra en tu "yo"
El aburrimiento es nostalgia de un sitio que no existe
es ganas de irse de todos y hasta de ti

Es el "melancoaburrimiento" que mata a esta edad
es el corazón que se arranca la piel buscando lo que ya tiene
y el cielo se cae con su telón oscuro
y no existe más en el "melancoaburrimiento"

La vida no está aquí en el ansia de alegría
que hace esperar el alba con esta nueva barba
del tiempo que se va.
Es el "melancoaburrimiento" la guerra que hay en mí
esta mi triste alegría de haberte perdido
Y tú ya no eres mía
y tú no tienes ni idea de cuán amargo es
comerse la orquídea del "melancoaburrimiento"

La vida no está aquí entre cenizas y café
en este mudo viernes que grita dentro de mí.
La vida no está aquí
donde un muchacho llora sus lágrimas
y se las traga
en este viernes del "melancoaburrimiento"

La vida no está aquí
donde un muchacho llora lágrimas
de este verdugo mundo
en este viernes del "melancoaburrimiento"



Escrita por Giancarlo Bigazzi y Marco Masini (1991)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin