Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Prima o poi - Zarrillo

Compartir en Facebook

0

Traducida por Gelos Gelos

Autore: Michele Zarrillo (2000)


Prima o poi - Michele Zarrillo

Una sera e un temporale ai vetri tuoi
porteranno quei pensieri fino ai miei
prima o poi
ti cadrà di mano il piatto e sentirai
un dolore che non ti ha lasciato mai
e allora tornerai a un cinema che sai
e in fondo al buio tu da sola piangerai
l'amore torna prima o poi
ma non ti chiamerà coi nomi che inventai
per ridere di noi
l'amore torna prima o poi
prima o poi

E non so tra quali braccia finirei
a sperare che il mio cuore lascerai
prima o poi
ma se un giorno questo viale rifarai
non potrai non rivedere insieme noi

E ti ricorderai
di un mare ai piedi tuoi
e le promesse che cercavi dentro me
l'amore torna prima o poi
e quanto lo vorrai
quel figlio che sognai
che aveva gli occhi tuoi
l'amore torna prima o poi
prima o poi

Che resta di un uomo se ti amo e vorrei vederti soffrire?
ma è l'unica via per vivere in te
un giorno, ogni giorno, sempre

L'amore torna prima o poi
ma non ti chiamerà
coi nomi che inventai
nel letto dove sei
l'amore torna prima o poi
prima o poi
prima o poi


Antes o después - Michele Zarrillo

Una tarde y un temporal a tus cristales
llevarán esos pensamientos hacia los míos
antes o después
te caerá de la mano el plato y sentirás
un dolor que no te ha dejado nunca
y entonces volverás a un cine que conoces
y en el fondo en la oscuridad tú sola llorarás
el amor vuelve antes o después
pero no te llamará con los nombres que inventaste
para reírte de nosotros
el amor vuelve antes o después
antes o después

Y no sé entre qué brazos terminaría
esperando a que dejases a mi corazón
antes o después
pero si un día esta avenida rehicieses
no podrás no volver a vernos juntos a nosotros

Y te acordarás
de un mar a tus pies
y las promesas que buscabas dentro de mí
el amor vuelve antes o después
y cuánto lo querrás
ese hijo que soñabas
que tenía tus ojos
el amor vuelve antes o después
antes o después

¿Qué queda de un hombre si te amo y quisiera verte sufrir?
pero es la única forma para vivir en ti
un día, cada día, siempre

El amor vuelve antes o después
pero no te llamará
con los nombres que inventaste
en la cama donde estás
el amor vuelve antes o después
antes o después
antes o después



Escrita por Michele Zarrillo (2000)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin