Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

'O sole mio - Caruso

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Giovanni Capurro, Eduardo Di Capua e Alfredo Mazzucchi (1898)


'O sole mio - Enrico Caruso, Giuni Russo, Dalida, Claudio Villa, Luciano Pavarotti, Tito Schipa, Mario Trevi, Beniamino Gigli, Mario Del Monaco

Che bella cosa na jurnata 'e sole,
n'aria serena doppo na tempesta
pe' ll'aria fresca pare gia' na festa...
che bella cosa na jurnata 'e sole.

Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio
sta 'nfronte a te
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te
sta 'nfronte a te

Lùcene 'e llastre d''a fenesta toia
'na lavannara canta e se ne vanta
e pe' tramente torce, spanne e canta
lùcene 'e llastre d'a fenesta toia

Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio
sta 'nfronte a te
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te
sta 'nfronte a te

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne
me vene quase 'na malincunia
sotto 'a fenesta toia restarria
quanno fa notte e 'o sole se ne scenne

Ma n'atu sole
cchiu' bello, oi ne'
'o sole mio
sta 'nfronte a te
'o sole, 'o sole mio
sta 'nfronte a te
sta 'nfronte a te


Mi sol - Enrico Caruso, Giuni Russo, Dalida, Claudio Villa, Luciano Pavarotti, Tito Schipa, Mario Trevi, Beniamino Gigli, Mario Del Monaco

Qué bella cosa un día de sol,
el aire sereno después de una tormenta
por el aire fresco parece ya una fiesta...
qué bella cosa un día de sol.

Pero otro sol
aún más bello
mi sol
está en tu frente
el sol, mi sol
está en tu frente
está en tu frente

Brillan los cristales de tu ventana
una lavandera canta y de ello se jacta
y mientras, estruja, tiende y canta
brillan los cristales de tu ventana

Pero otro sol
aún más bello
mi sol
está en tu frente
el sol, mi sol
está en tu frente
está en tu frente

Cuando anochece y el sol desciende
me asalta casi la melancolía
bajo tu ventana me quedaría
cuando anochece y el sol desciende

Pero otro sol
aún más bello
mi sol
está en tu frente
el sol, mi sol
está en tu frente
está en tu frente



Escrita por Giovanni Capurro, Eduardo Di Capua y Alfredo Mazzucchi (1898)

2 COMENTARIOS:

Unknown dijo...

Hermoso, gracias por su música y su dedicación en preservarla y ponerla a nuestro alcance

MAURO Y VERO.... dijo...

muchas gracias ,...por tu tan valioso trabajo,.....

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin