Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Non è l'inferno - Emma

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Francesco Silvestre, Enrico Palmosi e Luca Sala (2012)


Non è l'inferno - Emma Marrone

Ho... dato la vita e il sangue per il mio paese
e mi ritrovo a non tirare a fine mese,
in mano a Dio le sue preghiere
Ho... giurato fede mentre diventavo padre
due guerre senza garanzia di ritornare,
solo medaglie per l’onore

Se qualcuno sente queste semplici parole,
parlo per tutte quelle povere persone
che ancora credono nel bene...
Se tu che hai coscienza guidi e credi nel paese
dimmi cosa devo fare per pagarmi da mangiare,
per pagarmi dove stare,
dimmi che cosa devo fare.

No, questo no, non è l’inferno
ma non comprendo
com’è possibile pensare
che sia più facile morire
No, non lo pretendo
ma ho ancora il sogno
che tu mi ascolti e non rimangano parole

Ho... pensato a questo invito
non per compassione
ma per guardarla in faccia e farle assaporare
un po’ di vino e un poco di mangiare
Se sapesse che fatica ho fatto per parlare
con mio figlio che a 30 anni
teme il sogno di sposarsi
e la natura di diventare padre

Se sapesse quanto sia difficile il pensiero
che per un giorno di lavoro
c’è chi ha ancora più diritti
di chi ha creduto nel paese del futuro

No, questo no, non è l’inferno
ma non comprendo
com’è possibile pensare
che sia più facile morire
No, non lo pretendo
ma ho ancora il sogno
che tu mi ascolti e non rimangano parole
non rimangano parole...

Com’è possbile pensare
che sia più facile morire
Io no, non lo pretendo
ma ho ancora il sogno
che tu mi ascolti e non rimangano parole
non rimangano parole
non rimangano parole


No es el infierno - Emma Marrone

He... dado la vida y la sangre por mi país
y me encuentro que no llego a fin de mes,
en las manos de Dios sus plegarias
He... jurado fe mientras me convertía en padre
dos guerras sin garantía de regresar,
sólo medallas para el honor

Si alguien escucha estas simples palabras,
hablo para todas aquellas pobres personas
que todavía creen en el bien...
Si tú que tienes conciencia diriges y crees en el país
dime qué tengo que hacer para pagarme la comida,
para pagarme un sitio donde estar [vivir],
dime qué tengo que hacer.

No, esto no, no es infierno
pero no entiendo
cómo es posible pensar
que sea más fácil morir
No, no lo pretendo
pero aún tengo el sueño
de que tú me escuches y no se quede en palabras

He... pensado en esta invitación
no por compasión
sino para mirarla a la cara y hacerle saborear
un poco de vino y algo para comer
Si supiera cómo me ha costado hablar
con mi hijo que con 30 años
teme el sueño de casarse
y la naturaleza de convertirse en padre

Si supiera lo difícil que es el pensamiento
de que por un día de trabajo
hay quien tiene aún más derechos
que quienes han creído en el país del futuro

No, esto no, no es infierno
pero no entiendo
cómo es posible pensar
que sea más fácil morir
No, no lo pretendo
pero aún tengo el sueño
de que tú me escuches y no se quede en palabras
no se quede en palabras...

Cómo es posible pensar
que sea más fácil morir
Yo no, no lo pretendo
pero aún tengo el sueño
de que tú me escuches y no se quede en palabras
no se quede en palabras
no se quede en palabras



Canción ganadora del Festival de Sanremo de 2012

Escrita por Francesco Silvestre, Enrico Palmosi y Luca Sala (2012)

3 COMENTARIOS:

violeta dijo...

Cada año ecucho y publico en mi blog, al ganador de San remo. Hasta ahora, jamás me ha defraudado. Me ha hemocionado... Me ha conmocionado tanto esta canción, su voz, la letra.. Felicidades y gracias!!!!

Anónimo dijo...

La letra es extraordinaria, la voz de Emma es buena a lo mejor podia ser mejor arreglada.Pero en definitiva una gran cancion.

mijael casilla coaquira dijo...

Bueno su boz ay ba pero lo k mas me encanta en cuando esta en sanremo y canta com elessandra pero apesar de todo laura pausini sige siendo mi idolo pero alessandra okupa el 3 puesto segunda esta elisa

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin