Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Itaca - Lucio Dalla

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Lucio Dalla, Gianfranco Baldazzi e Sergio Bardotti (1971)


Itaca - Lucio Dalla

Capitano, che hai negli occhi il tuo nobile destino
Pensi mai al marinaio a cui manca pane e vino?
Capitano, che hai trovato principesse in ogni porto
Pensi mai al rematore che sua moglie crede morto?

Itaca Itaca Itaca
La mia casa ce l’ho
Solo là
Itaca Itaca Itaca
E a casa io voglio tornare
Dal mare, dal mare, dal mare

Capitano, le tue colpe pago anch’io con i giorni miei
Mentre il mio più gran peccato fa sorridere gli dei...
E se muori è un re che muore
La tua casa avrà un erede
Quando io non torno a casa entran dentro fame e sete
Itaca Itaca Itaca
E a casa io voglio tornare
Dal mare, dal mare, dal mare

Capitano, che risolvi con l’astuzia ogni avventura
Ti ricordi di un soldato che ogni volta ha più paura?
Ma anche la paura in fondo mi da sempre un gusto strano
Se ci fosse ancora mondo, sono pronto, dove andiamo?


Ítaca - Lucio Dalla

Capitán, que llevas en los ojos tu noble destino
¿Alguna vez piensas en el marinero a quien falta pan y vino?
Capitán, que has encontrado princesas en cada puerto
¿Alguna vez en el remero a quien su mujer cree muerto?

Ítaca Ítaca Ítaca
Mi casa la tengo
Sólo allí
Ítaca Ítaca Ítaca
Y a casa yo quiero volver
Del mar, del mar, del mar

Capitán, tus culpas pago yo también con mis días
Cuando mi mayor pecado hace sonreír a los dioses...
Y si mueres es un rey el que muere
Tu casa tendrá un heredero
Cuando yo no vuelvo a casa entran en ella el hambre y la sed
Ítaca Ítaca Ítaca
Y a casa yo quiero volver
Del mar, del mar, del mar

Capitán, que resuelves con astucia cada aventura
¿Recuerdas a un soldado que cada vez tiene más miedo?
Pero también el miedo en el fondo me da siempre un gusto extraño
Si aún quedara mundo, estoy listo, ¿a dónde vamos?



Escrita por Lucio Dalla, Gianfranco Baldazzi y Sergio Bardotti (1971)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin