Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

E se domani - Mina, Cigliano, Pitney

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Giorgio Calabrese e Carlo Alberto Rossi (1964)


E se domani - Mina Mazzini, Fausto Cigliano, Gene Pitney

E se domani
io non potessi
rivedere te
mettiamo il caso
che ti sentissi stanco di me
quello che basta
all'altra gente
non mi darà
nemmeno l'ombra della perduta
felicità

E se domani
e sottolineo se
all'improvviso
perdessi te
avrei perduto
il mondo intero
non solo te

E se domani
e sottolineo se
all'improvviso
perdessi te
avrei perduto
il mondo intero
non solo te


Y si mañana - Mina Mazzini, Fausto Cigliano, Gene Pitney

Y si mañana
yo no pudiera
volverte a ver
pongamos
que te sintieras cansado de mí
lo que le basta
a los demás
no me dará
ni la sombra de la perdida
felicidad

Y si mañana
y subrayo si
de repente
te perdiera
habría perdido
el mundo entero
no sólo a ti

Y si mañana
y subrayo si
de repente
te perdiera
habría perdido
el mundo entero
no sólo a ti



Escrita por Giorgio Calabrese y Carlo Alberto Rossi (1964)
Participó en el Festival de Sanremo de 1964

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin