Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Cullami - Emma Marrone

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Roberto Casalino (2010)


Cullami - Emma Marrone

Capita di credersi
una quercia di una grande e ricca foresta
e poi scoprirsi una pianta di un giardino di campagna
Capita di perdersi
anche quando si conosce a memoria il percorso e
ritrovar la pace solamente tra le bracca tua

Cullami come hai fatto con le bambole
ti ricordi quelle favole
che mi raccontavi
quando io fingevo di dormire?
la tua guancia bianca sulla mia
mi ritorna in mente la poesia
di una notte che cade mentre il tuo sorriso splende
eternamente

Capita di credere
di aver tutto a portata di mano
e invece no
Quello che di cui hai più bisogno è al di là del recinto
Capita di arrendersi
al ricordo di un amore negato
ma ora so ritrovar la pace solamente tra le bracca tua

Cullami come hai fatto con le bambole
ti ricordi quelle favole
che mi raccontavi
quando io fingevo di dormire?
la tua guancia bianca sulla mia
mi ritorna in mente la poesia
di una notte che cade mentre il tuo sorriso splende
eternamente
e non c'è niente che faccia male
ora che c'è amore

... Che mi raccontavi
quando io fingevo di dormire
la tua guancia bianca sulla mia
mi ritorna in mente la poesia
di una notte che cade mentre il tuo sorriso splende
eternamente


Acúname - Emma Marrone

Sucede que uno se cree
un roble de un gran y rico bosque
y luego descubre ser una planta de un jardín de campo
Sucede que uno se pierde
incluso cuando se sabe de memoria la ruta y
vuelve a encontrar la paz sólo entre tus brazos

Acúname como hiciste con las muñecas
¿recuerdas aquellos cuentos
que me contabas
cuando yo fingía dormir?
tu mejilla blanca sobre la mía
me viene a la mente la poesía
de una noche que cae mientras tu sonrisa brilla
eternamente

Sucede que uno cree
tenerlo todo al alcance de la mano
y en cambio no
Aquello de lo que más necesidad tienes está más allá de la valla
Sucede que uno se rinde
ante el recuerdo de un amor negado
pero ahora sólo sé volver a encontrar la paz entre tus brazos

Acúname como hiciste con las muñecas
¿recuerdas aquellos cuentos
que me contabas
cuando yo fingía dormir?
tu mejilla blanca sobre la mía
me viene a la mente la poesía
de una noche que cae mientras tu sonrisa brilla
eternamente
y no hay nada que haga daño
ahora que hay amor

... Que me contabas
cuando yo fingía dormir
tu mejilla blanca sobre la mía
me viene a la mente la poesía
de una noche que cae mientras tu sonrisa brilla
eternamente



Escrita por Roberto Casalino (2010)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin