Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

L'isola che non c'è - Bennato

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Edoardo Bennato (1980)


L'isola che non c'è - Edoardo Bennato

Seconda stella a destra
questo è il cammino,
e poi dritto fino al mattino
poi la strada la trovi da te,
porta all'isola che non c'è.

Forse questo ti sembrerà strano,
ma la ragione ti ha un po' preso la mano.
Ed ora sei quasi convinto che
non può esistere un'isola che non c'è.

E a pensarci, che pazzia,
è una favola, è solo fantasia
e chi è saggio, chi è maturo lo sa:
non può esistere nella realtà!

Son d'accordo con voi,
non esiste una terra
dove non ci son santi né eroi
e se non ci son ladri,
e se non c'è mai la guerra,
forse è proprio l'isola che non c'è
... che non c'è.

E non è un'invenzione
e neanche un gioco di parole
se ci credi ti basta perché
poi la strada la trovi da te.

Son d'accordo con voi,
niente ladri e gendarmi,
ma che razza di isola è?
Niente odio e violenza,
né soldati, né armi,
forse è proprio l'isola che non c'è
... che non c'è.

Seconda stella a destra
questo è il cammino,
e poi dritto fino al mattino
non ti puoi sbagliare perché
quella è l'isola che non c'è!

E ti prendono in giro
se continui a cercarla,
ma non darti per vinto perché
chi ci ha già rinunciato
e ti ride alle spalle
forse è ancora più pazzo di te!


La isla que no existe - Edoardo Bennato

Segunda estrella a la derecha
éste es el camino,
y luego derecho hasta la mañana
después el camino lo encuentras por ti mismo,
lleva a la isla que no existe.

Quizás esto te suene extraño,
pero la razón un poco te lleva de la mano.
Y ahora casi estás convencido de que
no puede existir una isla que no existe.

Y pensarlo, qué locura,
es una fábula, es sólo fantasía
y quien es sabio, quien es maduro lo sabe:
¡no puede existir en la realidad!

Estoy de acuerdo con vosotros,
no existe una tierra
donde no hay santos ni héroes
y si no hay ladrones,
y si nunca hay guerra,
quizás es justo la isla que no existe
... que no existe.

Y no es un invento
ni un juego de palabras
si lo crees te basta porque
después el camino lo encuentras por ti mismo.

Estoy de acuerdo con vosotros,
nada de ladrones ni gendarmes,
pero ¿qué clase de isla es?
Nada de odio ni violencia,
ni soldados, ni armas,
quizás es justo la isla que no existe
... que no existe.

Segunda estrella a la derecha
éste es el camino,
y luego derecho hasta la mañana
no puedes equivocarte porque
¡ésa es la isla que no existe!

Y te tomarán el pelo
si sigues buscándola,
pero no te des por vencido porque
quien ya ha renunciado
y se ríe a tus espaldas
¡quizás está aún más loco que tú!



Escrita por Edoardo Bennato (1980)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin