Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Tu sei l'unica donna per me - Sorrenti

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Alan Sorrenti (1979)


Tu sei l'unica donna per me - Alan Sorrenti

Dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando via
tu sei l'unica donna per me

Quando il sole del mattino mi sveglia
tu non vuoi lasciarmi andare via
il tempo passa in fretta, quando siamo insieme noi
è triste aprire quella porta
io resterò se vuoi, io resterò se vuoi

Dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando vado via
tu sei l'unica donna per me

Quando il sole del mattino mi sveglia
tu non vuoi lasciarmi andare via
il tempo passa in fretta, quando siamo insieme noi
è triste aprire quella porta
io resterò se vuoi, io resterò se vuoi

Sei proprio tu l'unica donna per me
il resto non conta se io sono con te
non voglio andar via
se ti perdo non ho più nessuna ragione per vivere

Dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando vado via
tu sei l'unica donna per me

Dammi il tuo amore
non chiedermi niente
dimmi che hai bisogno di me
tu sei sempre mia anche quando vado via
tu sei l'unica donna per me


Tú eres la única mujer para mí - Alan Sorrenti

Dame tu amor
no me pidas nada
dime que me necesitas
tú eres siempre mía incluso cuando me marcho
tú eres la única mujer para mí

Cuando el sol de la mañana me despierta
tú no quieres dejarme marchar
el tiempo pasa rápido, cuando estamos juntos nosotros
es triste abrir esa puerta
yo me quedaré si quieres, yo me quedaré si quieres

Dame tu amor
no me pidas nada
dime que me necesitas
tú eres siempre mía incluso cuando me marcho
tú eres la única mujer para mí

Cuando el sol de la mañana me despierta
tú no quieres dejarme marchar
el tiempo pasa rápido, cuando estamos juntos nosotros
es triste abrir esa puerta
yo me quedaré si quieres, yo me quedaré si quieres

Eres justo tú la única mujer para mí
lo demás no cuenta si yo estoy contigo
no me quiero marchar
si te pierdo ya no tengo ninguna razón para vivir

Dame tu amor
no me pidas nada
dime que me necesitas
tú eres siempre mía incluso cuando me marcho
tú eres la única mujer para mí

Dame tu amor
no me pidas nada
dime que me necesitas
tú eres siempre mía incluso cuando me marcho
tú eres la única mujer para mí



Canción ganadora del Festivalbar de 1979

Escrita por Alan Sorrenti (1979)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Aunque no domino esto de "In line" no quiero dejar pasar mi gratitud por el tiempo que empleas para traducir canciones. Los beneficiados somos muchos.

Que a tu "tintero" nunca se le agote la tinta.

Gracias, y que tengas un lindo año.

Un agradecido lector PTD

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin