Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Tutto a posto - Nomadi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Salerno e Tavernese (1974)


Tutto a posto - Nomadi

Le mie gambe oramai
sono stanche, vorrei
dare un po' di sonno agli occhi miei.
Scende l'oscurità,
c'è una strada più in là,
il mio viaggio adesso finirà...
è per lei.

Io vedo quella ferrovia
e fra i sassi la mia via
nel passato e nel presente
corre già.

E vanno indietro gli anni miei
e si fermano con lei
che la mente mia non ha lasciato mai.

Tutto è a posto, lo so,
tutto è a posto, perché
quello che lasciai ancora c'è...
le colline più in là
e la strada che va,
so che fino a lei mi porterà.

Sono arrivato,
la notte azzurra intorno a me
Luglio fra quei rami è
il profumo dell'estate ancora c'è.

E qualche passo ancora e poi
so che mi preparerà
una cena calda e il fuoco accenderà...
c'è il silenzio fra noi
guardo negli occhi suoi
e capisco la mia ingenuità.

Tutto è a posto, lo so
tutto è a posto, perché
tutto è come quando me ne andai
tranne lei...

Ma tutto è a posto oramai
anche se ho capito che
il mio posto nel suo mondo più non c'è...

Ma tutto è a posto oramai
anche se ho capito che
il mio posto nel suo mondo più non c'è...


Todo en su sitio - Nomadi

Mis piernas ahora ya
están cansadas, quisiera
dar un poco de sueño a mis ojos.
Cae la oscuridad,
hay una calle más allá,
mi viaje ahora acabará...
es por ella.

Yo veo esa vía de ferrocarril
y entre las piedras mi camino
en el pasado y en el presente
corre ya.

Y vuelven hacia atrás mis años
y se paran con ella
que mi mente no ha dejado nunca.

Todo está en su sitio, lo sé,
todo está en su sitio, porque
lo que dejé aún está allí...
las colinas más allá
y el camino que sigue,
sé que hasta ella me llevará.

He llegado,
la noche azul en torno a mí
Julio entre esas ramas está
el perfume del verano aún está allí.

Y algunos pasos más y luego
sé que me preparará
una cena caliente y el fuego encenderá...
hay silencio entre nosotros
miro en sus ojos
y entiendo mi ingenuidad.

Todo está en su sitio, lo sé,
todo está en su sitio, porque
todo está como cuando me fui
excepto ella...

Pero ahora ya todo está en su sitio
aunque he comprendido que
mi sitio en su mundo no existe más...

Pero ahora ya todo está en su sitio
aunque he comprendido que
mi sitio en su mundo no existe más...



Escrita por Salerno y Tavernese (1974)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin