Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Dammi solo un minuto - Pooh

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Facchinetti e Negrini (1977)

Storia della canzone


Dammi solo un minuto - Pooh

Lo so,
so tutto, non parlare più
lo so che forse è meglio
ma crederci non voglio
non c'ero preparato
ci vuole fiato a dirti...
Addio
C'è fumo e odore caldo qui
di dolci e di caffè
ognuno pensa a sé
è il giorno più normale
ma io sto male, male.

Dammi solo un minuto
un soffio di fiato
un attimo ancora
stare insieme è finito
abbiamo capito
ma dirselo è dura
è stato un bel tempo il mio tempo
con te.

Dammi solo un minuto
un soffio di fiato
un attimo ancora
noi tranquilli e lontani
oguno per sé
piangeremo domani
ma che coraggio che hai
come fai?

E poi
guardo in fondo cosa sei
un fuoco presto spento
se tira un po’ di vento
un gioco senza impegno
ma lasci il segno tu.

Dammi solo un minuto
un soffio di fiato
un attimo ancora
stare insieme è finito
abbiamo capito
ma dirselo è dura
svegliati, svegliami, dai
come fai?

Ma è vero che sta tremando il tuo respiro,
ma sì che è proprio vero.
Come mai i tuoi occhi ora stanno piangendo?
dimmi che era un sogno e ci stiamo svegliando...


Dame sólo un minuto - Pooh

Lo sé,
lo sé todo, no hables más
sé que quizás sea mejor
pero no quiero creerlo
no estaba preparado
hace falta aliento para decirte...
Adiós
Hay humo y olor caliente aquí
a pasteles y a café
cada uno piensa en sí mismo
es un día de lo más normal
pero yo estoy mal, mal.

Dame sólo un minuto
un soplo de aliento
un instante más
se acabó el estar juntos
lo hemos entendido
pero decírnoslo es difícil
ha sido un buen tiempo mi tiempo
contigo.

Dame sólo un minuto
un soplo de aliento
un instante más
nosotros dos tranquilos y lejanos
cada uno por su cuenta
lloraremos mañana
pero qué valor tienes
¿cómo lo haces?

Y además
miro en el fondo qué eres
un fuego que se apaga rápido
si sopla una poco de viento
un juego sin compromiso
pero dejas huella tú.

Dame sólo un minuto
un soplo de aliento
un instante más
se acabó el estar juntos
lo hemos entendido
pero decírnoslo es difícil
despiértate, despiértame, venga
¿cómo lo haces?

Pero es verdad que está temblando tu respiración,
pero sí que es verdad.
¿Cómo es que tus ojos ahora están llorando?
dime que era una sueño y nos estamos despertando...



Escrita por Facchinetti y Negrini (1977)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin