Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Confessa - Celentano

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Mogol e Gianni Bella (2002)


Confessa - Adriano Celentano

Su, confessa amore mio
io non sono più il solo, l'unico,
hai nascosto nel cuore tuo
una storia irrinunciabile,
io non sono più il tuo pensiero,
non sono più il tuo amore vero,
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.

Ma perchè tu sei un'altra donna?
ma perchè tu non sei tu?
ma perchè non l'hai detto prima?
chi non ama non sarà amato mai

Che ne hai fatto del nostro bene?
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene,
scene ormai irrecuperabili.

Io non sono più il tuo pensiero,
non sono più il tuo amore vero,
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.

Ma perchè tu sei un'altra donna?
ma perchè tu non sei più tu?
ma perchè tu tu non l'hai detto prima?
chi non ama non sarà amato mai

Quando viene la sera
e il ricordo pian piano scompare
la tristezza nel cuore
apre un vuoto più grande del mare,
più grande del mare.

Ma perchè non l'hai detto prima?
chi non ama non sarà amato mai
che ne hai fatto del nostro amore?
è diventato un freddo brivido
le risate, le nostre cene,
scene ormai irrecuperabili.

Io non sono più il tuo pensiero,
non sono più il tuo amore vero,
sono il dolce col fondo amaro
che non mangi più.


Confiesa - Adriano Celentano

Vamos, confiesa amor mío
yo ya no soy el único, el único,
has escondido en tu corazón
una historia irrenunciable,
yo ya no soy tu pensamiento,
ya no soy tu amor verdadero,
soy el dulce con el fondo amargo
que no comes más.

¿Pero por qué eres otra mujer?
¿por qué no eres tú?
¿pero por qué no lo dijiste antes?
quien no ama nunca será amado

¿Qué has hecho de nuestro amor?
se han convertido en un frío escalofrío
las risas, nuestras cenas,
escenas ahora ya irrecuperables.

Yo ya no soy tu pensamiento,
ya no soy tu amor verdadero,
soy el dulce con el fondo amargo
que no comes más.

¿Pero por qué eres otra mujer?
¿por qué no eres tú?
¿pero por qué no lo dijiste antes?
quien no ama nunca será amado

Cuando llega la noche
y el recuerdo poco a poco desaparece
la tristeza en el corazón
abre un vacío más grande que el mar,
más grande que el mar.

¿Pero por qué no lo dijiste antes?
quien no ama nunca será amado
¿qué has hecho de nuestro amor?
se han convertido en un frío escalofrío
las risas, nuestras cenas,
escenas ahora ya irrecuperables.

Yo ya no soy tu pensamiento,
ya no soy tu amor verdadero,
soy el dulce con el fondo amargo
que no comes más.



Escrita por Mogol y Gianni Bella (2002)

1 COMENTARIOS:

susana dijo...

me encanta este señor adriano, es de lo mas sexi

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin