Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Chi fermerà la musica - Pooh

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Facchinetti e Negrini (1981)


Chi fermerà la musica - Pooh

Ora si respira
hai travolto la mia barriera
una polveriera.
Quante donne che sei stasera
tastiera che suoni per le mie mani
luna a cui mando i miei aeroplani
stai cambiando i suoni alla mia musica.

Buona primavera
per chi vola non c'è frontiera
bevo per chi è bravo
a mangiarsi la vita vivo
per quelli che vanno in amore spesso
per te che mi cambi colore addosso
per me stesso
cambio pelle e stelle io.

Chi fermerà la musica?
l'aria diventa elettrica
e un uomo non si addomestica
le corde mi suonano forte
la molla è carica.

Chi fermerà la musica?
quelli che non si sbagliano
quelli che non si svegliano
stanno nei porti a tagliarsi le vele
tu parti nel sole con me.

Ero barricato
nel mio spazio come un bandito
brava, mi hai colpito
ti ringrazio, non hai sbagliato.
Mi hai dato contatto alla mia maniera
sospetto che stai per costarmi cara
l'aria è troppo chiara per nascondersi.

Chi fermerà la musica?
l'aria diventa elettrica
e un uomo non si addomestica
le corde mi suonano forte
la molla è carica.

Chi fermerà la musica?
quelli che non si sbagliano
quelli che non si svegliano
stanno nei porti a tagliarsi le vele
tu parti nel sole con me.

Buona primavera,
per chi vola non c'è frontiera
ora si respira
quante donne che sei stasera.


Quién detendrá la música - Pooh

Ahora se puede respirar
has derribado mi barrera
un polvorín.
Cuántas mujeres eres esta noche
teclado que tocas para mis manos
luna a la que envío mis aviones
estás cambiando los sonidos a mi música.

Buena primavera
para el que vuela no hay frontera
bebo por el que es bueno
comiéndose vivo la vida
por los que se enamoran a menudo
por ti que me cambias de color
por mí mismo
cambio de piel y estrellas yo.

¿Quién detendrá la música?
el aire se vuelve eléctrico
y un hombre no se puede domesticar
las cuerdas me suenan fuertes
el resorte está cargado.

¿Quién detendrá la música?
los que no se equivocan
los que no se despiertan
se quedan en los puertos cortando las velas
tú partes en el sol conmigo.

Estaba atrincherado
en mi espacio como un bandido
bien hecho, me has dado
te lo agradezco, no has fallado.
Me has dado contacto a mi manera
sospecho que vas a costarme caro
el aire es demasiado claro para esconderse.

¿Quién detendrá la música?
el aire se vuelve eléctrico
y un hombre no se puede domesticar
las cuerdas me suenan fuertes
el resorte está cargado.

¿Quién detendrá la música?
los que no se equivocan
los que no se despiertan
se quedan en los puertos cortando las velas
tú partes en el sol conmigo.

Buena primavera
para el que vuela no hay frontera
ahora se puede respirar
cuántas mujeres eres esta noche.



Escrita por Facchinetti y Negrini (1981)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin