Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

We'll live it all again - Al Bano, Romina

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Detto Mariano, Albano Carrisi e Romina Power (1976)


We'll live it all again - Albano Carrisi e Romina Power

(Romina)
I remember your face
when the first time we kissed,
how you started to blush,
what you said when you touched my hand.

And the drives to the beach
with the sand on my feet,
what we drew on the shore.
It's as it were yesterday.


(Al Bano)
Mi ricordo quei giorni
fino all'alba l'amore,
le tue bambole antiche
sorridevano insieme a te.

E i tuoi corti vestiti
come prati fioriti
che distesi nel vento
mi ridavano la libertà.

(Romina)
I'd live it all again.

(Al Bano)
Anch'io lo rivivrei.

(Both)
Anch'io lo rivivrei.

(Romina)
We'll live it all again.

When we had our first babe
how we found her new games,
how she smiled when she saw me
and the first time she called you dad.

All the good times we had
although some of them were bad,
through the laughter and pain
but the feeling was always there.


(Al Bano)
Mi ricordo quei anni,
quante giuste canzoni,
quante maschere in giro
e tu sola vicino a me.

Solitudine in due
e cent'anni son pochi.
Se vivessi di nuovo
io te sempre risceglierei.

(Romina)
I'd live it all again.

(Al Bano)
Anch'io lo rivivrei.

(Both)
Anch'io lo rivivrei.

(Romina)
We'll live it all again.

(Romina)
I remember your face
when the first time we kissed,
how you started to blush,
what you said when you touched my hand.


(Al Bano)
E i tuoi corti vestiti
come prati fioriti
che distesi nel vento
mi ridavano la libertà.


Viviremos todo de nuevo - Albano Carrisi y Romina Power

(Romina)
Recuerdo tu cara
cuando nos besamos por primera vez,
cómo empezaste a ruborizarte,
lo que dijiste cuando tocaste mi mano.

Y los viajes en coche a la playa
con la arena en mis pies,
lo que dibujábamos en la orilla.
Es como si hubiera pasado ayer.

(Al Bano)
Me acuerdo de esos días
hasta el alba el amor,
tus muñecas antiguas
sonreían junto a ti.

Y tus vestidos cortos
como prados en flor
que extendidos al viento
me devolvían la libertad.

(Romina)
Lo viviría todo de nuevo.

(Al Bano)
También yo lo volvería a vivir.

(Juntos)
También yo lo volvería a vivir.

(Romina)
Viviremos todo de nuevo.

Cuando tuvimos nuestra primera hija
cómo encontramos sus nuevos juegos,
cómo me sonrió cuando ella me vio
y la primera vez que te llamó papá.

Todos los buenos momentos que tuvimos
aunque algunos de ellos fueran malos,
a través de la risa y el dolor
pero el sentimiento siempre estaba allí.

(Al Bano)
Me acuerdo de esos años,
cuántas canciones apropiadas,
cuántas máscaras por aquí y por allá
y tú sola cerca de mí.

Soledad en dos
y cien años son pocos.
Si viviera de nuevo
a ti siempre te volvería a elegir.

(Romina)
Lo viviría todo de nuevo.

(Al Bano)
También yo lo volvería a vivir.

(Juntos)
También yo lo volvería a vivir.

(Romina)
Viviremos todo de nuevo.

(Romina)
Recuerdo tu cara
cuando nos besamos por primera vez,
cómo empezaste a ruborizarte,
lo que dijiste cuando tocaste mi mano.

(Al Bano)
Y tus vestidos cortos
como prados en flor
que extendidos al viento
me devolvían la libertad.



Escrita por Detto Mariano, Albano Carrisi y Romina Power (1976)
7º clasificado en el Festival de Eurovisión de 1976

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin