Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Soli - Celentano, Cutugno

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Miki Del Prete, Cristiano Minellono e Toto Cutugno (1978)

Storia della canzone


Soli - Adriano Celentano, Toto Cutugno

È inutile suonare
qui non vi aprirà nessuno
il mondo l'abbiam chiuso fuori
con il suo casino
una bugia coi tuoi
il frigo pieno e poi
un calcio alla TV
solo io, solo tu

È inutile chiamare
non risponderà nessuno
il telefono è volato fuori giù
dal quarto piano
era importante sai
pensare un poco a noi
non stiamo insieme
mai ora sì: ora qui

Soli, la pelle come un vestito
Soli, mangiando un panino in due, io e te
Soli, le briciole nel letto
Soli, ma stretti un po' di più
Solo io, solo tu

Il mondo dietro ai vetri
sembra un film senza sonoro
e il tuo pudore amando
rende il corpo tuo più vero
sei bella quando vuoi,
bambina, donna e poi
non mi deludi mai
è così che mi vai

Soli, lasciando la luce accesa
Soli, ma guarda nel cuore chi c'è: io e te
Soli, col tempo che si è fermato
Soli, però finalmente noi
Solo noi, solo noi

È inutile suonare
qui non vi aprirà nessuno
il mondo l'abbiam chiuso fuori
con il suo casino
una bugia coi tuoi
il frigo pieno e poi
un calcio alla TV
solo io, solo tu


Solos - Adriano Celentano, Toto Cutugno

Es inútil llamar
aquí nadie os abrirá
el mundo lo hemos [dejado] encerrado fuera
con su ajetreo
una mentira a tus padres
el frigo lleno y después
una patada a la televisión
sólo yo, sólo tú

Es inútil llamar
nadie responderá
el teléfono ha salido volando
desde el cuarto piso
era importante, sabes
pensar un poco en nosotros
no estamos juntos
pero ahora sí: ahora aquí

Solos, la piel como un vestido
Solos, comiendo un bocadillo los dos, tú y yo
Solos, las migas en la cama
Solos, pero estrechados [abrazados] un poco más
Sólo yo, sólo tú

El mundo tras los cristales
parece una película sin sonido
y tu pudor amando
hace más real tu cuerpo
eres bella cuando quieres,
niña, mujer y luego
nunca me desilusionas
así es como me gustas

Solos, dejando la luz encendida
Solos, pero mira quién está en el corazón: tú y yo
Solos, con el tiempo que se ha detenido
Solos, pero finalmente nosotros
Sólo nosotros, sólo nosotros

Es inútil llamar
aquí nadie os abrirá
el mundo lo hemos [dejado] encerrado fuera
con su ajetreo
una mentira a tus padres
el frigo lleno y después
una patada a la televisión
sólo yo, sólo tú



Escrita por Miki Del Prete, Cristiano Minellono y Toto Cutugno (1978)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin