Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Pensiero stupendo - Patty Pravo

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Ivano Fossati e Oscar Prudente (1978)


Pensiero stupendo - Patty Pravo

E tu
E noi
E lei
Fra noi
Vorrei
Non so
Che lei
O no
Le mani
Le sue

Pensiero stupendo
Nasce un poco strisciando *
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore
Meglio non dire

E tu
E noi
E lei
Fra noi
Vorrei
Vorrei
E lei adesso sa che vorrei
Le mani, le sue
O prima o poi
Poteva accadere sai
Si può scivolare se così si può dire
questioni di cuore.

Pensiero stupendo
Nasce un poco strisciando *
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore
Meglio non dire

E tu
E noi
E lei
Fra noi
Vorrei
Vorrei
E lei adesso sa che vorrei
Le mani, le sue
E poi un'altra volta noi due
Vorrei per amore o per ridere
Dipende da me
E tu ancora
E noi ancora
E lei un' altra volta fra noi
Le mani, questa volta sei tu e lei
E lei a poco a poco di più, di più
Vicini per questioni di cuore
Se così si può dire
Dirò

E tu ancora
E noi ancora
E lei un'altra volta fra noi
Fra noi, fra noi.

Pensiero stupendo
Nasce un poco strisciando *
Si potrebbe trattare di bisogno d'amore
Meglio non dire


Pensamiento estupendo - Patty Pravo

Y tú
Y nosotros
Y ella
Entre nosotros
Querría
No sé
Que ella
O no
Las manos
Las suyas

Pensamiento estupendo
Nace un poco reptando *
Podría tratarse de necesidad de amor
Mejor no decirlo

Y tú
Y nosotros
Y ella
Entre nosotros
Querría
Querría
Y ella ahora sabe que [yo] querría
Las manos, las suyas
Antes o después
Podía ocurrir, sabes
Se puede resbalar si así se puede decir
cuestiones de corazón.

Pensamiento estupendo
Nace un poco reptando *
Podría tratarse de necesidad de amor
Mejor no decirlo

Y tú
Y nosotros
Y ella
Entre nosotros
Querría
Querría
Y ella ahora sabe que [yo] querría
Las manos, las suyas
Y después otra vez nosotros dos
Querría por amor o para reír
Depende de mí
Y tú aún
Y nosotros aún
Y ella otra vez entre nosotros
Las manos, esta vez eres tú y ella
Y ella poco a poco más, más
Cercanos por cuestiones de corazón
Si así se puede decir
Diré

Y tú aún
Y nosotros aún
Y ella otra vez entre nosotros
Entre nosotros, entre nosotros.

Pensamiento estupendo
Nace un poco reptando *
Podría tratarse de necesidad de amor
Mejor no decirlo



* "Strisciando" también se puede traducir como "arrastrándose", "moviéndose sigilosamente"

Escrita por Ivano Fossati y Oscar Prudente (1978)

3 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

Pensamiento estupendo se debe de traducir como Magnifica Idea.

"Kara Hidden" dijo...

quizás en alguna versión española se ha traducido como dices... pero la traducción de Pensiero stupendo es Pensamiento estupendo, o Pensamiento maravilloso...

Anónimo dijo...

Hola, perdona mi insistencia, ante todo valorar mucho tu labor. Pero no se trata de versiones que yo por cierto desconozco,sino del hecho de hacer comprensibles las canciones, cosa ya de por sí dificil pues la mayoria son como las poesias, las entiende su autor y a veces ni eso.
Para entender este titulo hay que adaptarlo, no basta con la traduccion literal, que por cierto es facilisima de entender. Pero nadie en español dice '' He tenido un pensamiento estupendo'', o ''un pensamiento maravilloso'' (bueno los catalanes sí, pero eso es otra cosa).
En español se tienen ideas cuando por tu cabeza rondan proyectos (''Ha sido una buena idea'', ''que pésima idea la tuya'', ''actuaron con mala idea'', etc etc). Traducir pensiero stupendo como magnifica idea, da a entender en el contexto de la cancion que la protagonista se congratula de desarrollar una magnifica idea que a lo mejor no viene de ella misma, pero que agradece igualmente. Y sería tema aparte desarrollar todo el significado de esta canción, que en realidad es para un publico preparado (sin reparos, se decía antes).
Te vuelvo a agradecer enormemente tu esfuerzo en el blog, que valoro mucho.

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin