Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Melodramma: Storia della canzone

Compartir en Facebook

0



"E' una melodia assolutamente italiana. E' come se irradiasse la luce del sole" (Andrea Bocelli)


Melodramma

2001, P.Guerrini - P. Luciani, Ed. Sugarmusic/Almud Ed. Musicali


Primo singolo e brano d'apertura dell'album 'Cieli di Toscana', ne riassume anche lo spirito, come dice il produttore Celso Valli, che ha diretto la London Sessions Orchestra durante l'incisione: "E' una canzone molto passionale. E' un modo autenticamente italiano di concepire la musica. Questa canzone parla davvero italiano".

Suoi autori sono Pierpaolo Guerrini (anni fa tastierista degli Homo Sapiens, produttore artistico di brani come 'Miserere' e 'Il mare calmo della sera') e Paolo Luciani, cantautore livornese con due album pop all'attivo.

"Ho conosciuto Andrea prima del suo grande successo, e ciò è stato molto importante, perché ho cominciato a pensare alla sua voce prima che al suo successo" spiega Pierpaolo Guerrini, che ha scritto per Bocelli anche 'Cantico' e, insieme a Luciani, 'L'abitudine'. "Mentre la scrivevamo, l'abbiamo capito subito che questa canzone era per Andrea, era addirittura Andrea in alcuni passaggi".
"Ho avuto la fortuna di trovare degli autori in grado di scrivere cose che io potessi vivere, esprimere", conferma Bocelli, "e non solo interpretare. 'Melodramma' è costruita su un personaggio nel quale mi identifico facilmente.
La sua vita presente è piena, eppure è legatissimo ai suoi ricordi del passato. E' un personaggio nato e cresciuto in mezzo alla natura, in grandi spazi aperti, in mezzo a odori e suoni, ad animali - in una parola, in mezzo alla vita.
Poi, il protagonista va via, si lascia tutto alle spalle, e in un certo senso si sente sradicato dal mondo stesso. Vede tutto da lontano, è come se osservasse la realtà da un telescopio: le immagini che prendono forma nella sua mente non gli piacciono, lo fanno soffrire… Anche se ha girato il mondo e visitato posti straordinari, niente ha la stessa forza di quelli che si trovano nei suoi ricordi… Personalmente, penso che ognuno di noi sia il risultato delle sue esperienze, del suo passato. Il che significa che non posso che essere un frutto della mia terra. E dal momento che sembra che tutti al mondo desiderino venire in Toscana, anche solo per una vacanza, devo dire che sono stato fortunato".

Da segnalare tra gli esecutori del brano, oltre ai componenti della London Sessions Orchestra, Paolo Gianolio (per anni chitarrista di Claudio Baglioni, ora anche suo produttore, e dalla fine degli anni '90 collaboratore di Vasco Rossi ed Eros Ramazzotti) e Margherita Graczyk, violinista e direttore d'orchestra (il grande pubblico ha fatto la sua conoscenza a Sanremo, durante la canzone di Elisa 'Luce (Tramonti a Nordest)'.


Interprete

Andrea Bocelli è nato a Laiatico (Pisa) nel 1958. Laureato in legge, perfeziona il suo canto grazie agli insegnamenti di Franco Corelli, e fa esperienza con la musica leggera nei pianobar. Nel 1993 conosce Zucchero, con cui duetta nel brano "Miserere": prima nel provino della canzone (poi incisa da Luciano Pavarotti) e poi nel tour del bluesman emiliano. Questi l'anno successivo firma con lo pseudonimo Melise il testo de "Il mare calmo della sera", con la quale Bocelli vince il Festival di Sanremo nella sezione Nuove Proposte. Nel 1995 presenta il brano "Con te partirò" nella sezione "Big". Intanto Bocelli, pur non disdegnando la frequentazione della musica leggera, avvia la propria carriera di cantante lirico: nello stesso anno duetta con Gerardina Trovato e con Luciano Pavarotti, si esibisce nella "Tosca" e nel "Macbeth". Nel 1996 i suoi dischi cominciano a decollare in Europa: dal Belgio alla Germania, gli album di Bocelli giungono al n.1 in classifica. In Italia il boom avviene nel 1997, quando il brano "Con te partirò" viene incluso in uno spot televisivo. La conquista dell'America è di poco successiva: nel 2000 il tenore toscano si ritrova ad aver venduto 43 milioni di dischi in tutto il mondo - 18 milioni nei soli Stati Uniti.
Nel 2001 ha inciso l'album "Cieli di Toscana" da cui è tratto il brano "Melodramma".


Fonte: Link

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin