Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Bruci la città - Irene Grandi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Francesco Bianconi e Irene Grandi (2007)


Bruci la città - Irene Grandi

Bruci la città
e crolli il grattacielo
rimani tu da solo
nudo sul mio letto.

Bruci la città
o viva nel terrore
nel giro di due ore
svanisca tutto quanto
svanisca tutto il resto.

E tutti quei ragazzi come te
non hanno niente come te
e io non posso che ammirare
non posso non gridare
che ti stringo sul mio cuore
per proteggerti dal male
e che vorrei poter cullare
il tuo dolore, il tuo dolore.

Muoia sotto un tram
più o meno tutto il mondo,
esplodano le stelle
esploda tutto questo.

Muoia quello che è altro da noi due
almeno per un poco
almeno per errore.

E tutti quei ragazzi come te
non hanno niente come te
ed io vorrei darmi da fare
forse essere migliore
farti scudo col mio cuore
da catastrofi e paure
io non ho niente da fare
questo è quello che so fare
ed io non posso che adorare
non posso che leccare
questo tuo profondo amore
questo tuo profondo...

Non posso che adorare
questo tuo profondo...


Arda la ciudad - Irene Grandi

Arda la ciudad
y se derrumbe el rescacielos
quédate tú solo
desnudo sobre mi lecho.

Arda la ciudad
o viva en el terror
en el espacio de dos horas
desaparezca todo
desaparezca todo lo demás.

Y todos esos chicos como tú
no tienen nada como tú
y yo no puedo más que admirar
no puedo no gritar
que te estrecho contra mi corazón
para protegerte del mal
y que quisiera poder mecer
tu dolor, tu dolor.

Muera bajo un tranvía
más o menos todo el mundo,
exploten las estrellas
explote todo esto.

Muera lo que no sea nosotros dos
al menos por un rato
al menos por error.

Y todos esos chicos como tú
no tienen nada como tú
y yo quisiera empeñarme en algo
quizás ser mejor
hacerte de escudo con mi corazón
de catástrofes y miedos
yo no tengo nada que hacer
esto es lo que sé hacer
y yo no puedo más que adorar
no puedo más que lamer
este tu profundo amor
este tu profundo...

No puedo más que adorar
este tu profundo...



Escrita por Francesco Bianconi e Irene Grandi (2007)

1 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

me encanta esta cancion

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin