Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Tra te e il mare - Pausini

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autore: Biagio Antonacci (2000)


Tra te e il mare - Laura Pausini

Non ho più paura di te
Tutta la mia vita sei tu
Vivo di respiri che lasci qui
Che consumo mentre sei via
Non posso più dividermi tra te e il mare
Non posso più restare ferma ad aspettare

Io che avrei vissuto da te
Nella tua straniera città
Sola, con l'istinto di chi sa amare
Sola, ma pur sempre con te
Non posso più dividermi tra te e il mare
Non posso più sentirmi stanca di aspettare

No, amore no
Io non ci sto
O ritorni o resti lì
Non vivo più
Non sogno più
Ho paura, aiutami
Amore non ti credo più
Ogni volta che vai via
Mi giuri che è l'ultima
Preferisco dirti addio

Cerco di notte in ogni stella un tuo riflesso
Ma tutto questo a me non basta adesso cresco

No, amore no
Io non ci sto
O ritorni o resti lì
Non vivo più
Non sogno più
Ho paura, aiutami
Amore non ti credo più
Ogni volta che vai via
Mi giuri che è l'ultima
Preferisco dirti addio

Non posso più dividermi tra te e il mare
Non posso più restare ferma ad aspettare
Non posso più dividermi tra te e il mare


Entre tú y el mar - Laura Pausini

Ya no tengo miedo de ti
Ya toda mi vida eres tú
Vivo de respiros que dejas aquí
Que consumo mientras estás lejos
No puedo dividirme más entre tú y el mar
No puedo más estar parada esperando

Yo, que habría vivido de ti
en tu extranjera ciudad
Sola, con el instinto de quien sabe amar
Sola, pero siempre junto a ti
No puedo dividirme más entre tú y el mar
No puedo más sentirme cansada de esperar

No, amor no
No aguanto más
O regresas o te quedas ahí
No vivo más
No sueño más
Tengo miedo, ayúdame
Amor ya no te creo
Cada vez que te marchas
Me juras que es la última
Prefiero decirte adiós

Busco en la noche en cada estrella un reflejo tuyo
Pero todo esto a mí no me basta, ahora crezco

No, amor no
No aguanto más
O regresas o te quedas ahí
No vivo más
No sueño más
Tengo miedo, ayúdame
Amor ya no te creo
Cada vez que te marchas
Me juras que es la última
Prefiero decirte adiós

No puedo dividirme más entre tú y el mar
No puedo más estar parada esperando
No puedo dividirme más entre tú y el mar



Escrita por Biagio Antonacci (2000)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin