Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Sono già solo - Modà

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"


Sono già solo - Modà

Troppa luce non ti piace
godi meglio a farlo al buio sottovoce
graffiando la mia pelle
e mordendomi le labbra fino a farmi male, bene,
senza farmi capire se per te più sesso è amore.

Poi fuggi, ti vesti, mi confondi
non sai dirmi quando torni
e piangi, non rispondi, sparisci
e ogni quattro mesi torni
sei pazza di me come io lo son di te.

Resisti, non mi stanchi,
mi conservi sempre dentro ai tuoi ricordi
e poi brilli, non ti spegni,
ci graffiamo per non far guarire i segni
e sei pioggia fredda
sei come un temporale di emozioni che poi quando passa,
lampo, tuono, è passato così poco e son già solo.

Tornerai, tornerai
altrochè se tornerai
ma stavolta non ti lascio
ti tengo stretta sul mio petto
poi ti bacio, poi ti graffio
poi ti dico che ti amo e ti proteggo
e poi ti voglio e poi ti prendo
poi ti sento che impazzisci se ti parlo
sottovoce, senza luce
perché solo io lo so come ti piace
e ora dimmi che mi ami
e che stavolta no, non durerà solo fino a domani
resta qui con me perché son pazzo di te.

Resisti, non mi stanchi,
mi conservi sempre dentro ai tuoi ricordi
e poi brilli, non ti spegni,
ci graffiamo per non far guarire i segni
e sei pioggia fredda
sei come un temporale di emozioni che poi quando passa,
lampo, tuono, è passato così poco e son già solo.


Estoy ya solo - Modà

Demasiada luz no te gusta
disfrutas más haciéndolo a oscuras en voz baja
arañando mi piel
y mordiéndome los labios hasta hacerme daño, bien,
sin hacerme entender si para ti más sexo es amor.

Después huyes, te vistes, me confundes
no sabes decirme cuándo vuelves
y lloras, no respondes, desapareces
y cada cuatro meses vuelves
estás loca por mí como yo lo estoy por ti.

Resistes, no me cansas,
me conservas siempre en tus recuerdos
y después/además brillas, no te apagas,
nos arañamos para no dejar curar las señales
y eres lluvia fría
eres como un temporal de emociones que después cuando pasa,
relámpago, trueno, ha pasado tan poco [tiempo] y estoy ya solo.

Volverás, volverás
por supuesto que volverás
pero esta vez no te voy a dejar
te tengo abrazada fuerte contra mi pecho
después te beso, después te araño
después te digo que te amo y te protejo
y después te deseo y después te agarro
después siento que enloqueces si te hablo
en voz baja, sin luz
porque sólo yo sé cómo te gusta
y ahora dime que me amas
y que esta vez no, no durará sólo hasta mañana
quédate aquí conmigo porque estoy loco por ti.

Resistes, no me cansas,
me conservas siempre en tus recuerdos
y después brillas, no te apagas,
nos arañamos para no dejar curar las señales
y eres lluvia fría
eres como un temporal de emociones que después cuando pasa,
relámpago, trueno, ha pasado tan poco [tiempo] y estoy ya solo.

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin