Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Il linguaggio della resa - Maiello

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: Tony Maiello, F. Zanotti, F. Ferraguzzo e R. Cardelli (2010)


Il linguaggio della resa - Tony Maiello

Lui è lì e ricorda,
sente la sua assenza,
sveglio da più di un'ora
ripensa a lei ancora
che l'abbracciava forte
durante quella notte di neve e di luce.

L'orologio non gira,
lo stereo non suona,
tutto ora riposa
nella sua stanza vuota,
si chiude così una storia,
com'è strana questa notte perché
lei non c'è,
il tempo cambia, ti spezza e ti lega.

È il linguaggio della resa,
la sua anima si è spenta
perché dimentica l'attesa,
tanto sa già che lei non tornerà,
non ritornerà.

È il linguaggio della resa,
il suo cuore ormai non spera
perché sognare non aiuta,
tanto sa già che lei non cambierà,
lei non cambierà.

Perso nei desideri
tra mille pensieri,
ricordi di ieri,
fanno tremare e tremi,
non riesci a stare fermo,
vorresti dare un senso al tempo
che cambia, spezza e ti lega.

È il linguaggio della resa,
la sua anima si è spenta
perché dimentica l'attesa,
tanto sa già che lei non tornerà,
non ritornerà.

Queste parole non fanno rumore,
ma riescono a dire che
la strada continua anche senza di lei,
senza di lei,
la strada più difficile.

È il linguaggio della resa,
il suo cuore ormai non spera
perché sognare non aiuta,
tanto sa già che lei non cambierà,
lei non cambierà.

Il linguaggio della resa
è quando la tua vita
all'improvviso cerca di cambiare faccia,
ma lo fa in silenzio, fugge le emozioni
e viaggia nella luce,
anche senza di lei,
senza di lei.


El lenguaje de la rendición - Tony Maiello

Él está allí y recuerda,
siente su ausencia,
despierto desde hace más de una hora
reaviva los recuerdos de ella
cuando la abrazaba fuerte
durante aquella noche de nieve y de luz.

El reloj no gira,
el estéreo no suena,
ahora todo descansa
en su habitación vacía,
termina así una historia,
qué extraña es esta noche porque
ella no está,
el tiempo [te] cambia, te destroza y te ata.

Es el lenguaje de la rendición,
su alma se ha apagado
porque olvida la espera,
total, sabe ya que ella no volverá,
no regresará.

Es el lenguaje de la rendición,
su corazón ya no aguarda
porque soñar no ayuda,
total, sabe ya que ella no cambiará,
ella no cambiará.

Perdido en los deseos
entre mil pensamientos,
recuerdos del ayer,
hacen temblar y tiemblas,
no consigues estarte quieto,
quisieras darle un sentido al tiempo
que cambia, destroza y te ata.

Es el lenguaje de la rendición,
su alma se ha apagado
porque olvida la espera,
total, sabe ya que ella no volverá,
no regresará.

Estas palabras no hacen ruido,
pero consiguen decir que
el camino sigue incluso sin ella,
sin ella,
el camino más difícil.

Es el lenguaje de la rendición,
su corazón ya no aguarda
porque soñar no ayuda,
total, sabe ya que ella no cambiará,
ella no cambiará.

El lenguaje de la rendición
es cuando tu vida
de repente trata de cambiar de cara,
pero lo hace en silencio, huye de las emociones
y viaja en la luz,
incluso sin ella,
sin ella.



Ganador "Nuove Proposte" del Festival de Sanremo de 2010

Escrita por Tony Maiello, F. Zanotti, F. Ferraguzzo y R. Cardelli (2010)



1 COMENTARIOS:

SRTVITA dijo...

amore mio ti amo

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin