Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS
  • Lista Ganadores del Festivalbar
  • Lista participaciones de Italia en Eurovisión
  • Canciones de Sanremo - Festival della Canzone Italiana (completo)
Da non perdere!!!

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
  • Mira los vídeos
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Mielato - Patrizia Laquidara

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Autori: P. Laquidara, T. Canto e T. Bungaro (2003)


Mielato - Patrizia Laquidara

Mielato, profumo soffuso è ancora qualcosa,
presagio di sole,
fiocchi di lana, latte di mandorle amare,
lento chiarore.

Dolce di panna e spago di lana,
filo di nylon e voce di gola.

Mi hai seminata di baci e seppellita,
poi mi hai profumata di sguardi e rabbonita.
Tra le tue dita di seta mi hai tradita,
poi rigirata, raggirata, malamente rammendata.

Niente, non fa quasi niente, mi cuccio da sola,
gli strappi e i raggiri.
Tranquillamente posso affondarti ora
con la lingua tra i denti.

Mi hai seminata di baci e seppellita,
poi mi hai profumata di sguardi e rabbonita.
Tra le tue dita di seta mi hai tradita,
poi rigirata, raggirata, malamente rammendata.

Mi hai seminata di baci e seppellita,
poi mi hai profumata di sguardi e rabbonita.
Tra le tue dita di seta mi hai tradita,
poi rigirata, raggirata, malamente rammendata.


Mielato - Patrizia Laquidara

Mielato, perfume rociado aún es algo,
presagio de sol,
copos de lana, leche de almendras amargas,
lento claror.

Dulce de nata y cordel de lana,
hilo de nylon y voz de garganta.

Me has sembrado de besos y enterrado,
luego me has perfumado de miradas y calmado [apaciguado].
Entre tus dedos de seda me has traicionado,
luego confundido, engañado, malamente remendado.

Nada, no pasa casi nada, me mimo yo sola, *
las tensiones y los engaños.
Tranquilamente puedo penetrarte/sumergirte ahora
con la lengua entre los dientes.

Me has sembrado de besos y enterrado,
luego me has perfumado de miradas y calmado [apaciguado].
Entre tus dedos de seda me has traicionado,
luego confundido, engañado, malamente remendado.

Me has sembrado de besos y enterrado,
luego me has perfumado de miradas y calmado [apaciguado].
Entre tus dedos de seda me has traicionado,
luego confundido, engañado, malamente remendado.



* En realidad "mimar" se dice "coccolare", pero todavía no he encontrado la palabra en español para "cucciare" ("cuchar" en itagnolo)

Escrita por P. Laquidara, T. Canto y T. Bungaro (2003)

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin