Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Liberi liberi - Vasco Rossi

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"


Liberi liberi - Vasco Rossi

Ci fosse stato
un motivo per stare qui,
ti giuro sai
sarei rimasto, sì.
Son convinto che se
fosse stato per me
adesso forse sarei laureato,
e magari se lei
fosse stata con me
adesso sarei sposato!

Se fossi stato,
ma non sono mai stato così,
insomma, dai,
adesso sono qui!
Vuoi che dica anche se
soddisfatto di me
in fondo in fondo non sono mai stato,
soddisfatto di che?
ma va bene anche se
qualche volta mi sono sbagliato.

Liberi liberi siamo noi,
però liberi da che cosa?
chissà cos'è, chissà cos'è.
Finché eravamo giovani
era tutta un'altra cosa,
chissà perché, chissà perché.
Forse eravamo stupidi
però adesso siamo cosa?
che cosa che? che cosa se?
Quella voglia, la voglia di vivere,
quella voglia che c'era allora,
chissà dov'è! chissà dov'è!

Che cos'è stato?
cos'è stato a cambiare così?
Mi son svegliato
ed era tutto qui!
Vuoi che dica anche se
soddisfatto di me
in fondo in fondo non sono mai stato,
soddisfatto di che?
ma va bene anche se
se alla fine il passato è passato!

Liberi liberi siamo noi,
però liberi da che cosa?
chissà cos'è, chissà cos'è.
E la voglia, la voglia di ridere,
quella voglia che c'era allora,
chissà dov'è! chissà dov'è!

E cosa diventò, cosa diventò
quella voglia che non c'è più?

E cosa diventò, cosa diventò?
che cos'è che ora non c'è più?

E cosa diventò, cosa diventò
quella voglia che avevi in più?

E cosa diventò, cosa diventò?
e come mai non ricordi più?


Libres libres - Vasco Rossi

Si hubiese habido
un motivo para quedarme aquí,
te juro, sabes,
me habría quedado, sí.
Estoy convencido de que si
hubiese sido por mí
ahora quizás estaría licenciado,
y a lo mejor si ella
hubiese estado conmigo
¡ahora estaría casado!

Si hubiera sido,
pero nunca he sido así,
pero bueno, ya ves,
¡ahora estoy aquí!
Quieres que diga también si
satisfecho de mí
en el fondo en el fondo nunca lo he estado,
¿satisfecho de qué?
pero lo mismo da si
alguna vez me he equivocado.

Libres libres somos nosotros,
¿pero libres de qué?
a saber qué será, a saber qué será.
Mientras fuimos jóvenes
era toda otra historia,
a saber por qué, a saber por qué.
Quizás éramos estúpidos
¿pero entonces ahora qué somos?
¿qué [somos] qué? ¿qué [somos] si?
Esas ganas, las ganas de vivir,
esas ganas que había entonces,
¡a saber dónde están! ¡a saber dónde están!

¿Qué ha sido?
¿qué [nos] ha hecho cambiar así?
Me he despertado
¡y las cosas ya estaban así!
Quieres que diga también si
satisfecho de mí
en el fondo en el fondo nunca lo he estado,
¿satisfecho de qué?
¡pero lo mismo da si
si al final el pasado es pasado!

Libres libres somos nosotros,
¿pero libres de qué?
a saber qué será, a saber qué será.
Y las ganas, las ganas de reír,
esas ganas que había entonces,
¡a saber dónde están! ¡a saber dónde están!

¿Y en qué se convirtieron, en qué se convirtieron
esas ganas que ya no tenemos?

¿Y en qué se convirtieron, en qué se convirtieron?
¿qué es lo que ahora ya no tenemos?

¿Y en qué se convirtieron, en qué se convirtieron
esas ganas que tenías de más?

¿Y en qué se convirtieron, en qué se convirtieron?
¿y cómo es que ya no te acuerdas?

3 COMENTARIOS:

Anónimo dijo...

gracias :)

Anónimo dijo...

gracias por la traduccion,esta cancion resume mi vida,los amigos qe no estan,el amor que pudo a ver sido y no fue,hay que intentar vivir cada minuto como si fuera el ultimo.un saludo desde galicia.os recomiendo la serie roma criminal.

A dijo...

Esta borrada,una lastima.La queria dedicar

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin