Letra y Traducción en español de Canciones Italianas · Italian songs lyrics with spanish translation · Testi di canzoni italiane con traduzione in spagnolo

De vez en cuando me preguntan por canciones, discos... si queréis intercambiar o compartir, visitad la página de facebook. GRACIAS

Cantantes


Nombres completos: LINK

Años

Canciones en dialecto


NapoletanoRomanescoSiciliano

About Kara

Adoro escuchar y traducir canciones italianas, y gracias a que soy bilingüe puedo hacerlo personalmente, sin traductores automáticos y manteniéndome fiel al significado original del texto italiano. He creado este blog para poder compartir esta música tan maravillosa con todos vosotros... ¡Sed bienvenidos!
* "Kara Hidden" no es mi nombre real, sólo es un seudónimo.

Amo ascoltare e tradurre delle canzoni italiane, e dato che sono bilingue, posso farlo personalmente, senza traduttori automatici e rimanendo fedele al significato originale del testo italiano. Ho creato questo blog per poter condividere questa musica così meravigliosa con tutti voi... Siate benvenuti!
* "Kara Hidden" non è il mio vero nome, ma soltanto uno pseudonimo.

I love listening and translating italian songs, and because of I'm bilingual, it's something I can do personally, without automatic translators and keeping the original meaning of the italian text. I have created this blog to share this so wonderful music with all you... Be welcome!
* "Kara Hidden" is not my real name, but only a pseudonym.

Archivo del blog

Visitantes desde el 24 Enero 2009

¡¡¡Gracias por vuestra visita!!!

Share
karahidden.blogspot.com

Letra en italiano al lado de traducción:
http://musica-italiana.blogspot.com

MUSICA ITALIANA - Aprende italiano / español con 846

Portami con te - Gigi D'Alessio

Compartir en Facebook

0

Traducida por "Kara Hidden"

Portami con te - Gigi D'Alessio

Portami con te
consumando un giorno per intero,
portami con te
fammi credere che è tutto vero,
che si tratta di stanchezza
se con me non fai l'amore,
cosa c'è di male.

Portami con te,
fammi camminare nel tuo cuore,
portami con te,
dove non ho freddo senza sole,
parlami di te,
se nel conto dei tuoi giorni
sarai sempre qui con me,
se hai pensato di tradirmi, amore mio,
e lo hai detto di nascosto solo a Dio.

Io nel carcere del cuore
ho rinchiuso solo te,
è un'ergastolo d'amore,
un diluvio universale
la tua vita insieme a me.

Tu sei bella da morire,
forse è questo che fa male un po',
dammi un modo per capire
che non ci saranno storie
per andare via da me.

Io se ti perdo
posso dirti quando l'ultimo tramonto
fa morire l'anima.
Io se ti perdo
come un vagabondo
vado camminando senza te scurda'.

E se ti perdo
lascio questo mondo,
troverò il sorriso solo in paradiso.
Tu, si me vuo' bene pure tu,
non mi guardare a testa in giù,
amore, dammi un po' di più.

Una casa in fondo al mare,
sto' sunnando 'nsieme a te,
dammi un'attimo d'amore
che mi faccia immaginare
che stai bene insieme a me.

Ma tu sei bella da morire,
forse è questo che fa male un po',
sono stanco di viaggiare,
ho finito le parole,
ma scetato pensa a te.

Io se ti perdo
posso dirti quando l'ultimo tramonto
fa morire l'anima.
Io se ti perdo
come un vagabondo
vado camminando senza te scurda'.

E se ti perdo
lascio questo mondo,
troverò il sorriso solo in paradiso.
Tu, si me vuo' bene pure tu,
non mi guardare a testa in giù,
amore, dammi un po' di più.

Io se ti perdo
posso dirti quando l'ultimo tramonto
fa morire l'anima.
Tu, si me vuo' bene pure tu,
non mi guardare a testa in giù,
amore, dammi un po' di più.


Llévame contigo - Gigi D'Alessio

Llévame contigo
consumiendo por entero cada día,
llévame contigo
hazme creer que todo es verdad,
que se trata de cansancio
si conmigo no haces el amor,
qué tiene de malo.

Llévame contigo,
hazme caminar en tu corazón,
llévame contigo,
donde no tengo frío sin sol,
háblame de ti,
si en el cómputo de tus días
estarás siempre aquí conmigo,
si has pensado en traicionarme, amor mío,
y se lo has dicho a escondidas sólo a Dios.

Yo en la cárcel del corazón
te he encerrado sólo a ti,
es un ergastolo de amor, [1]
un diluvio universal
tu vida junto a mí.

Eres bellísima, [2]
quizás es esto lo que duele un poco,
dame una manera de entender
que no habrá historias/excusas
para alejarte de mí.

Si yo te pierdo
puedo decirte cuándo la última puesta de sol
hace morir al alma.
Si yo te pierdo
como un vagabundo
voy caminando sin olvidarme de ti.

Y si te pierdo
dejo este mundo,
encontraré la sonrisa sólo en el paraíso.
Tú, si me quieres [amas] tú también,
no me mires con la cabeza gacha,
amor, dame un poco más.

Una casa en el fondo del mar,
estoy soñando junto a ti,
dame un instante de amor
que me haga imaginar
que estás a gusto junto a mí.

Pero tú eres bellísima, [2]
quizás es esto lo que duele un poco,
estoy cansado de viajar,
se me han acabado las palabras,
pero despierto piensa en ti.

Si yo te pierdo
puedo decirte cuándo la última puesta de sol
hace morir al alma.
Si yo te pierdo
como un vagabundo
voy caminando sin olvidarme de ti.

Y si te pierdo
dejo este mundo,
encontraré la sonrisa sólo en el paraíso.
Tú, si me quieres [amas] tú también,
no me mires con la cabeza gacha,
amor, dame un poco más.

Si yo te pierdo
puedo decirte cuándo la última puesta de sol
hace morir al alma.
Tú, si me quieres [amas] tú también,
no me mires con la cabeza gacha,
amor, dame un poco más.



[1] Ergastolo = prisión de por vida, cadena perpetua.

[2] "Da morire" se refiere a una cualidad en su máxima expresión

0 COMENTARIOS:

Publicar un comentario en la entrada

Bienvenid@! / Benvenut@!
Escribe un comentario / Lascia un commento

¡Gracias por tu visita!

 
846 y
seguimos
gracias
a tod@s
Traductor@s
"Kara Hidden"
Pedro González
Manuela Putzu
Gelos Gelos
Beatriz Demarchi
Maria Giovanna
Federica Biosa
Davide Zanin